< Joshua 12 >

1 Aya ndiwo madzimambo enyika iyoyo akakundwa navaIsraeri uye nenyika yavo yavakatora kumabvazuva eJorodhani, kubva kuMupata weAnoni kusvikira kuGomo reHemoni, zvichisanganisira divi rose rokumabvazuva eArabha:
Éstos son los reyes de aquella tierra que los hijos de Israel derrotaron, cuyo territorio conquistaron al otro lado del Jordán, hacia el sol naciente, desde el arrollo Arnón hasta la montaña Hermón, y todo el Arabá hacia el oriente:
2 Sihoni mambo wavaAmori, aitonga muHeshibhoni. Aitonga kubva kuAroeri kumucheto woMupata weAnoni, kubva pakati pomupata, kusvikira kuRwizi rweJabhoki, unova muganhu wavaAmori. Izvi zvaisanganisira hafu yeGireadhi.
Sehón, rey de los amorreos, quien vivía en Hesbón y dominaba desde Aroer, que está en la orilla del arrollo Arnón, y desde la mitad del arrollo hasta Galaad, y hasta el arroyo de Jaboc, que es el límite de los hijos de Amón;
3 Akatongawo kumabvazuva eArabha kubva kuGungwa reKinereti kusvikira kuGungwa reArabha (Gungwa roMunyu), kusvikira kuBheti Jeshimoti, nokurutivi rwezasi nyasi kwemawere ePisiga.
y el Arabá hasta el mar de Cineret por el oriente, y hasta el mar del Arabá, mar de la Sal, al oriente hacia Bet-hayesimot, y al sur hasta el pie de la montaña Pisga;
4 Uyewo nenyika yaOgi mambo weBhashani, mumwe wevokupedzisira wavaRefi, akatonga muAshitaroti nomuEdhirei.
y el territorio de Og, rey de Basán, uno de los que quedaba de los refaítas que vivía en Astarot y en Edrei,
5 Akatonga Gomo reHemoni, neSareka, neBhashani yose kusvikira kumuganhu wavanhu veGesheri neMaaka, nehafu yeGireadhi kusvikira kumuganhu waSihoni mambo weHeshibhoni.
y dominaba en la montaña Hermón, en Salca y en todo Basán, hasta el límite del gesurita, del maaquita y la mitad de Galaad, hasta el límite de Sehón, rey de Hesbón.
6 Mozisi, muranda waJehovha, navaIsraeri vakavakunda. Uye Mozisi muranda waJehovha akapa nyika yavo kurudzi rwaRubheni, norudzi rwaGadhi nehafu yorudzi rwaManase kuti ive nhaka yavo.
Éstos fueron derrotados por Moisés, esclavo de Yavé, y los hijos de Israel. Moisés, esclavo de Yavé, entregó aquella tierra en posesión a los rubenitas, a los gaditas y a la media tribu de Manasés.
7 Aya ndiwo madzimambo enyika iyoyo akakundwa naJoshua navaIsraeri kurutivi rwokumavirazuva eJorodhani, kubva paBhaari Gadhi muMupata weRebhanoni kusvikira kuGomo reHaraki, rinokwidza richienda kuSeiri (nyika dzavo Joshua akadzipa kumarudzi avaIsraeri kuti ive nhaka yavo zvichienderana namarudzi avo,
Estos son los reyes de la tierra que Josué y los hijos de Israel derrotaron a este lado del Jordán, al occidente, desde Baal-gad en el valle del Líbano hasta la montaña de Halac, que sube a Seír. Josué la dio en posesión a las tribus de Israel según sus divisiones:
8 nyika yamakomo, mujinga mamakomo kwakadziva kumavirazuva, Arabha, mawere amakomo, gwenga neNegevhi, inova nyika yavaHiti, vaAmori, vaKenani, vaPerizi, vaHivhi navaJebhusi):
la región montañosa, la Sefela, el Arabá, las laderas, el desierto y el Neguev; el heteo, el amorreo y el cananeo, el ferezeo, el heveo y el jebuseo;
9 mambo weJeriko mumwe chete namambo weAi (pedyo neBheteri) mumwe chete
primero, el rey de Jericó, otro, el rey de Hai, que está junto a Bet-ʼEl,
10 mambo weJerusarema mumwe chete mambo weHebhuroni mumwe chete
otro, el rey de Jerusalén, otro, el rey de Hebrón,
11 mambo weJarumuti mumwe chete mambo weRakishi mumwe chete
otro, el rey de Jarmut, otro, el rey de Laquis,
12 mambo weEgironi mumwe chete mambo weGezeri mumwe chete
otro, el rey de Eglón, otro, el rey de Gezer,
13 mambo weDhebhiri mumwe chete mambo weGedheri mumwe chete
otro, el rey de Debir, otro, el rey de Geder,
14 mambo weHoma mumwe chete mambo weAradhi mumwe chete
otro, el rey de Horma, otro, el rey de Arad,
15 mambo weRibhina mumwe chete mambo weAdhuramu mumwe chete
otro, el rey de Libna, otro, el rey de Adullam,
16 mambo weMakedha mumwe chete mambo weBheteri mumwe chete
otro, el rey de Maceda, otro, el rey de Bet-ʼEl,
17 mambo weTapua mumwe chete mambo weHeferi mumwe chete
otro, el rey de Tapúa, otro, el rey de Hefer,
18 mambo weAfeki mumwe chete mambo weRasharoni mumwe chete
otro, el rey de Afec, otro, el rey del Sarón,
19 mambo weMadhoni mumwe chete mambo weHazori mumwe chete
otro, el rey de Madón, otro, el rey de Hazor,
20 mambo weShimuroni Meroni mumwe chete mambo weAkishafi mumwe chete
otro, el rey de Simrón-merón, otro, el rey de Acsaf,
21 mambo weTaanaki mumwe chete mambo weMegidho mumwe chete
otro, el rey de Taanac, otro, el rey de Meguido,
22 mambo weKadheshi mumwe chete mambo weJokineamu muKarimeri mumwe chete
otro, el rey de Kedes, otro, el rey de Yocneam (de la montaña Carmelo),
23 mambo weDhori (muNafoti Dhori) mumwe chete mambo weGoyimi muGirigari mumwe chete
otro, el rey de Dor (de la región de Dor), otro, el rey de Goim (en Gilgal),
24 mambo weTiriza mumwe chete, madzimambo makumi matatu nomumwe pamwe chete.
otro, el rey de Tirsa. 31 reyes en total.

< Joshua 12 >