< Joshua 12 >

1 Aya ndiwo madzimambo enyika iyoyo akakundwa navaIsraeri uye nenyika yavo yavakatora kumabvazuva eJorodhani, kubva kuMupata weAnoni kusvikira kuGomo reHemoni, zvichisanganisira divi rose rokumabvazuva eArabha:
Estos son los reyes de la tierra, a quienes los hijos de Israel hirieron, y poseyeron su tierra al otro lado del Jordán, hacia la salida del sol, desde el valle de Arnón hasta el monte Hermón, y todo el Arabá hacia el oriente:
2 Sihoni mambo wavaAmori, aitonga muHeshibhoni. Aitonga kubva kuAroeri kumucheto woMupata weAnoni, kubva pakati pomupata, kusvikira kuRwizi rweJabhoki, unova muganhu wavaAmori. Izvi zvaisanganisira hafu yeGireadhi.
Sehón, rey de los amorreos, que vivía en Hesbón, y gobernaba desde Aroer, que está al borde del valle de Arnón, y la mitad del valle, y la mitad de Galaad, hasta el río Jaboc, el límite de los hijos de Amón;
3 Akatongawo kumabvazuva eArabha kubva kuGungwa reKinereti kusvikira kuGungwa reArabha (Gungwa roMunyu), kusvikira kuBheti Jeshimoti, nokurutivi rwezasi nyasi kwemawere ePisiga.
y el Arabá hasta el mar de Cinerot, al este, y hasta el mar del Arabá, el Mar Salado, al este, el camino de Bet Jeshimot; y al sur, bajo las laderas de Pisga
4 Uyewo nenyika yaOgi mambo weBhashani, mumwe wevokupedzisira wavaRefi, akatonga muAshitaroti nomuEdhirei.
y el límite de Og, rey de Basán, del remanente de los refaítas, que vivía en Astarot y en Edrei,
5 Akatonga Gomo reHemoni, neSareka, neBhashani yose kusvikira kumuganhu wavanhu veGesheri neMaaka, nehafu yeGireadhi kusvikira kumuganhu waSihoni mambo weHeshibhoni.
y gobernaba en el monte Hermón, y en Salecá, y en todo Basán, hasta el límite de los guesuritas y de los maacatitas, y la mitad de Galaad, el límite de Sehón, rey de Hesbón.
6 Mozisi, muranda waJehovha, navaIsraeri vakavakunda. Uye Mozisi muranda waJehovha akapa nyika yavo kurudzi rwaRubheni, norudzi rwaGadhi nehafu yorudzi rwaManase kuti ive nhaka yavo.
Moisés, siervo del Señor, y los hijos de Israel los atacaron. Moisés, siervo de Yahvé, la dio en posesión a los rubenitas, a los gaditas y a la media tribu de Manasés.
7 Aya ndiwo madzimambo enyika iyoyo akakundwa naJoshua navaIsraeri kurutivi rwokumavirazuva eJorodhani, kubva paBhaari Gadhi muMupata weRebhanoni kusvikira kuGomo reHaraki, rinokwidza richienda kuSeiri (nyika dzavo Joshua akadzipa kumarudzi avaIsraeri kuti ive nhaka yavo zvichienderana namarudzi avo,
Estos son los reyes de la tierra que Josué y los hijos de Israel hirieron al otro lado del Jordán, hacia el oeste, desde Baal Gad, en el valle del Líbano, hasta el monte Halak, que sube a Seir. Josué la dio en posesión a las tribus de Israel según sus divisiones;
8 nyika yamakomo, mujinga mamakomo kwakadziva kumavirazuva, Arabha, mawere amakomo, gwenga neNegevhi, inova nyika yavaHiti, vaAmori, vaKenani, vaPerizi, vaHivhi navaJebhusi):
en la región montañosa, en la llanura, en el Arabá, en las laderas, en el desierto y en el sur; el hitita, el amorreo, el cananeo, el ferezeo, el heveo y el jebuseo:
9 mambo weJeriko mumwe chete namambo weAi (pedyo neBheteri) mumwe chete
el rey de Jericó, uno; el rey de Hai, que está junto a Betel, uno;
10 mambo weJerusarema mumwe chete mambo weHebhuroni mumwe chete
el rey de Jerusalén, uno; el rey de Hebrón, uno;
11 mambo weJarumuti mumwe chete mambo weRakishi mumwe chete
el rey de Jarmuth, uno; el rey de Laquis, uno;
12 mambo weEgironi mumwe chete mambo weGezeri mumwe chete
el rey de Eglon, uno; el rey de Gezer, uno;
13 mambo weDhebhiri mumwe chete mambo weGedheri mumwe chete
el rey de Debir, uno; el rey de Geder, uno;
14 mambo weHoma mumwe chete mambo weAradhi mumwe chete
el rey de Hormah, uno; el rey de Arad, uno;
15 mambo weRibhina mumwe chete mambo weAdhuramu mumwe chete
el rey de Libna, uno; el rey de Adulam, uno;
16 mambo weMakedha mumwe chete mambo weBheteri mumwe chete
el rey de Makkedah, uno; el rey de Betel, uno;
17 mambo weTapua mumwe chete mambo weHeferi mumwe chete
el rey de Tappuah, uno; el rey de Hepher, uno;
18 mambo weAfeki mumwe chete mambo weRasharoni mumwe chete
el rey de Afec, uno; el rey de Lassharon, uno;
19 mambo weMadhoni mumwe chete mambo weHazori mumwe chete
el rey de Madón, uno; el rey de Hazor, uno;
20 mambo weShimuroni Meroni mumwe chete mambo weAkishafi mumwe chete
el rey de Shimron Meron, uno; el rey de Achshaph, uno;
21 mambo weTaanaki mumwe chete mambo weMegidho mumwe chete
el rey de Taanac, uno; el rey de Meguido, uno;
22 mambo weKadheshi mumwe chete mambo weJokineamu muKarimeri mumwe chete
el rey de Kedesh, uno; el rey de Jokneam en el Carmelo, uno;
23 mambo weDhori (muNafoti Dhori) mumwe chete mambo weGoyimi muGirigari mumwe chete
el rey de Dor en la altura de Dor, uno; el rey de Goiim en Gilgal, uno;
24 mambo weTiriza mumwe chete, madzimambo makumi matatu nomumwe pamwe chete.
el rey de Tirsa, uno: todos los reyes treinta y uno.

< Joshua 12 >