< Joshua 12 >
1 Aya ndiwo madzimambo enyika iyoyo akakundwa navaIsraeri uye nenyika yavo yavakatora kumabvazuva eJorodhani, kubva kuMupata weAnoni kusvikira kuGomo reHemoni, zvichisanganisira divi rose rokumabvazuva eArabha:
さてヨルダンの向こう側、日の出の方で、アルノンの谷からヘルモン山まで、および東アラバの全土のうちで、イスラエルの人々が撃ち滅ぼして地を取った国の王たちは、次のとおりである。
2 Sihoni mambo wavaAmori, aitonga muHeshibhoni. Aitonga kubva kuAroeri kumucheto woMupata weAnoni, kubva pakati pomupata, kusvikira kuRwizi rweJabhoki, unova muganhu wavaAmori. Izvi zvaisanganisira hafu yeGireadhi.
まず、アモリびとの王シホン。彼はヘシボンに住み、その領地は、アルノンの谷のほとりにあるアロエル、および谷の中の町から、ギレアデの半ばを占めて、アンモンびととの境であるヤボク川に達し、
3 Akatongawo kumabvazuva eArabha kubva kuGungwa reKinereti kusvikira kuGungwa reArabha (Gungwa roMunyu), kusvikira kuBheti Jeshimoti, nokurutivi rwezasi nyasi kwemawere ePisiga.
東の方ではアラバをキンネレテの湖まで占め、またアラバの海すなわち塩の海の東におよび、ベテエシモテの道を経て、南はピスガの山のふもとに達した。
4 Uyewo nenyika yaOgi mambo weBhashani, mumwe wevokupedzisira wavaRefi, akatonga muAshitaroti nomuEdhirei.
次にレパイムの生き残りのひとりであったバシャンの王オグ。彼はアシタロテとエデレイとに住み、
5 Akatonga Gomo reHemoni, neSareka, neBhashani yose kusvikira kumuganhu wavanhu veGesheri neMaaka, nehafu yeGireadhi kusvikira kumuganhu waSihoni mambo weHeshibhoni.
ヘルモン山、サレカ、およびバシャンの全土を領したので、ゲシュルびと、およびマアカびとと境を接し、またギレアデの半ばを領したので、ヘシボンの王シホンと境を接していた。
6 Mozisi, muranda waJehovha, navaIsraeri vakavakunda. Uye Mozisi muranda waJehovha akapa nyika yavo kurudzi rwaRubheni, norudzi rwaGadhi nehafu yorudzi rwaManase kuti ive nhaka yavo.
主のしもべモーセと、イスラエルの人々とが、彼らを撃ち滅ぼし、そして主のしもべモーセは、これらの地を、ルベンびと、ガドびと、およびマナセの半部族に与えて所有とさせた。
7 Aya ndiwo madzimambo enyika iyoyo akakundwa naJoshua navaIsraeri kurutivi rwokumavirazuva eJorodhani, kubva paBhaari Gadhi muMupata weRebhanoni kusvikira kuGomo reHaraki, rinokwidza richienda kuSeiri (nyika dzavo Joshua akadzipa kumarudzi avaIsraeri kuti ive nhaka yavo zvichienderana namarudzi avo,
ヨルダンのこちら側、西の方にあって、レバノンの谷にあるバアルガデから、セイルへ上って行く道のハラク山までの間で、ヨシュアと、イスラエルの人々とが、撃ち滅ぼした国の王たちは、次のとおりである。ヨシュアは彼らの地をイスラエルの部族に、それぞれの分を与えて嗣業とさせた。
8 nyika yamakomo, mujinga mamakomo kwakadziva kumavirazuva, Arabha, mawere amakomo, gwenga neNegevhi, inova nyika yavaHiti, vaAmori, vaKenani, vaPerizi, vaHivhi navaJebhusi):
これは、山地、平地、アラバ、山腹、荒野、およびネゲブであって、ヘテびと、アモリびと、カナンびと、ペリジびと、ヒビびと、エブスびとの所領であった。
9 mambo weJeriko mumwe chete namambo weAi (pedyo neBheteri) mumwe chete
エリコの王ひとり。ベテルのほとりのアイの王ひとり。
10 mambo weJerusarema mumwe chete mambo weHebhuroni mumwe chete
エルサレムの王ひとり。ヘブロンの王ひとり。
11 mambo weJarumuti mumwe chete mambo weRakishi mumwe chete
ヤルムテの王ひとり。ラキシの王ひとり。
12 mambo weEgironi mumwe chete mambo weGezeri mumwe chete
エグロンの王ひとり。ゲゼルの王ひとり。
13 mambo weDhebhiri mumwe chete mambo weGedheri mumwe chete
デビルの王ひとり。ゲデルの王ひとり。
14 mambo weHoma mumwe chete mambo weAradhi mumwe chete
ホルマの王ひとり。アラデの王ひとり。
15 mambo weRibhina mumwe chete mambo weAdhuramu mumwe chete
リブナの王ひとり。アドラムの王ひとり。
16 mambo weMakedha mumwe chete mambo weBheteri mumwe chete
マッケダの王ひとり。ベテルの王ひとり。
17 mambo weTapua mumwe chete mambo weHeferi mumwe chete
タップアの王ひとり。ヘペルの王ひとり。
18 mambo weAfeki mumwe chete mambo weRasharoni mumwe chete
アペクの王ひとり。シャロンの王ひとり。
19 mambo weMadhoni mumwe chete mambo weHazori mumwe chete
マドンの王ひとり。ハゾルの王ひとり。
20 mambo weShimuroni Meroni mumwe chete mambo weAkishafi mumwe chete
シムロン・メロンの王ひとり。アクサフの王ひとり。
21 mambo weTaanaki mumwe chete mambo weMegidho mumwe chete
タアナクの王ひとり。メギドの王ひとり。
22 mambo weKadheshi mumwe chete mambo weJokineamu muKarimeri mumwe chete
ケデシの王ひとり。カルメルのヨクネアムの王ひとり。
23 mambo weDhori (muNafoti Dhori) mumwe chete mambo weGoyimi muGirigari mumwe chete
ドルの高地におるドルの王ひとり。ガリラヤのゴイイムの王ひとり。
24 mambo weTiriza mumwe chete, madzimambo makumi matatu nomumwe pamwe chete.
テルザの王ひとり。合わせて三十一王である。