< Joshua 12 >

1 Aya ndiwo madzimambo enyika iyoyo akakundwa navaIsraeri uye nenyika yavo yavakatora kumabvazuva eJorodhani, kubva kuMupata weAnoni kusvikira kuGomo reHemoni, zvichisanganisira divi rose rokumabvazuva eArabha:
Dies sind die Könige des Landes, welche die Kinder Israel schlugen und deren Land sie einnahmen jenseits des Jordan, gegen Aufgang der Sonne, von dem Bache Arnon an bis zum Berg Hermon, und die ganze Ebene gegen Morgen:
2 Sihoni mambo wavaAmori, aitonga muHeshibhoni. Aitonga kubva kuAroeri kumucheto woMupata weAnoni, kubva pakati pomupata, kusvikira kuRwizi rweJabhoki, unova muganhu wavaAmori. Izvi zvaisanganisira hafu yeGireadhi.
Sihon, der König der Amoriter, der zu Hesbon wohnte und herrschte von Aroer an, das am Ufer des Baches Arnon liegt, und über die Mitte des Tales und über das halbe Gilead und bis an den Bach Jabbok, der die Grenze der Kinder Ammon ist,
3 Akatongawo kumabvazuva eArabha kubva kuGungwa reKinereti kusvikira kuGungwa reArabha (Gungwa roMunyu), kusvikira kuBheti Jeshimoti, nokurutivi rwezasi nyasi kwemawere ePisiga.
und über die Ebene bis an den See Genezaret gegen Morgen und bis an das Meer der Ebene, nämlich das Salzmeer gegen Morgen am Wege gen Beth-Jesimot; und von Teman an unterhalb der Abhänge des Pisga.
4 Uyewo nenyika yaOgi mambo weBhashani, mumwe wevokupedzisira wavaRefi, akatonga muAshitaroti nomuEdhirei.
Dann das Gebiet des Königs Og zu Basan, der noch von den Rephaitern übrig war und zu Astarot und Edrei wohnte,
5 Akatonga Gomo reHemoni, neSareka, neBhashani yose kusvikira kumuganhu wavanhu veGesheri neMaaka, nehafu yeGireadhi kusvikira kumuganhu waSihoni mambo weHeshibhoni.
welcher herrschte über den Berg Hermon und über Salcha und über ganz Basan, bis an die Grenze der Gessuriter und Maachiter, und über das halbe Gilead, bis zum Gebiet Sihons, des Königs zu Hesbon.
6 Mozisi, muranda waJehovha, navaIsraeri vakavakunda. Uye Mozisi muranda waJehovha akapa nyika yavo kurudzi rwaRubheni, norudzi rwaGadhi nehafu yorudzi rwaManase kuti ive nhaka yavo.
Mose, der Knecht des HERRN, und die Kinder Israel schlugen sie. Und Mose, der Knecht des HERRN, gab sie den Rubenitern, Gaditern und dem halben Stamme Manasse zum Besitz.
7 Aya ndiwo madzimambo enyika iyoyo akakundwa naJoshua navaIsraeri kurutivi rwokumavirazuva eJorodhani, kubva paBhaari Gadhi muMupata weRebhanoni kusvikira kuGomo reHaraki, rinokwidza richienda kuSeiri (nyika dzavo Joshua akadzipa kumarudzi avaIsraeri kuti ive nhaka yavo zvichienderana namarudzi avo,
Folgendes aber sind die Könige des Landes, die Josua und die Kinder Israel schlugen diesseits des Jordan, gegen Westen, von Baal-Gad an im Tale des Libanon bis an das kahle Gebirge, welches gegen Seir aufsteigt. Und Josua gab es den Stämmen Israels zum Besitz, einem jeden seinen Teil,
8 nyika yamakomo, mujinga mamakomo kwakadziva kumavirazuva, Arabha, mawere amakomo, gwenga neNegevhi, inova nyika yavaHiti, vaAmori, vaKenani, vaPerizi, vaHivhi navaJebhusi):
auf den Gebirgen, in den Tälern, in der Ebene, an den Abhängen, in den Wüsten und gegen Mittag, die Hetiter, Amoriter, Kanaaniter, Pheresiter, Heviter und Jebusiter:
9 mambo weJeriko mumwe chete namambo weAi (pedyo neBheteri) mumwe chete
Der König von Jericho, der König von Ai, das zur Seite von Bethel liegt,
10 mambo weJerusarema mumwe chete mambo weHebhuroni mumwe chete
der König von Jerusalem, der König von Hebron,
11 mambo weJarumuti mumwe chete mambo weRakishi mumwe chete
der König von Jarmut, der König von Lachis,
12 mambo weEgironi mumwe chete mambo weGezeri mumwe chete
der König von Eglon, der König von Geser,
13 mambo weDhebhiri mumwe chete mambo weGedheri mumwe chete
der König von Debir, der König von Geder,
14 mambo weHoma mumwe chete mambo weAradhi mumwe chete
der König von Horma, der König von Arad,
15 mambo weRibhina mumwe chete mambo weAdhuramu mumwe chete
der König von Libna,
16 mambo weMakedha mumwe chete mambo weBheteri mumwe chete
der König von Adullam, der König von Makkeda,
17 mambo weTapua mumwe chete mambo weHeferi mumwe chete
der König von Bethel, der König von Tappuach, der König von Hepher,
18 mambo weAfeki mumwe chete mambo weRasharoni mumwe chete
der König von Aphek, der König von Lascharon,
19 mambo weMadhoni mumwe chete mambo weHazori mumwe chete
der König von Madon,
20 mambo weShimuroni Meroni mumwe chete mambo weAkishafi mumwe chete
der König von Hazor, der König von Simron-Meron, der König von Achsaph,
21 mambo weTaanaki mumwe chete mambo weMegidho mumwe chete
der König von Taanach, der König von Megiddo,
22 mambo weKadheshi mumwe chete mambo weJokineamu muKarimeri mumwe chete
der König von Kedesch, der König von Jokneam am Karmel,
23 mambo weDhori (muNafoti Dhori) mumwe chete mambo weGoyimi muGirigari mumwe chete
der König von Dor, auf der Höhe von Dor, der König der Heiden zu Gilgal, der König von Tirza.
24 mambo weTiriza mumwe chete, madzimambo makumi matatu nomumwe pamwe chete.
Zusammen einunddreißig Könige.

< Joshua 12 >