< Joshua 12 >
1 Aya ndiwo madzimambo enyika iyoyo akakundwa navaIsraeri uye nenyika yavo yavakatora kumabvazuva eJorodhani, kubva kuMupata weAnoni kusvikira kuGomo reHemoni, zvichisanganisira divi rose rokumabvazuva eArabha:
Und dies sind die Könige des Landes, welche die Israeliten schlugen und deren Land sie in Besitz nahmen: jenseits des Jordan im Osten und das Land vom Arnonflusse bis zum Hermongebirge und die ganze Steppe im Osten.
2 Sihoni mambo wavaAmori, aitonga muHeshibhoni. Aitonga kubva kuAroeri kumucheto woMupata weAnoni, kubva pakati pomupata, kusvikira kuRwizi rweJabhoki, unova muganhu wavaAmori. Izvi zvaisanganisira hafu yeGireadhi.
Sihon, der König der Amoriter, der in Hesbon wohnte und das Land von Arver an, das am Ufer des Arnonflusses liegt, und die mitte des Thals und die eine Hälfte von Gilead bis an den Fluß Jabok, die Grenze der Ammoniter, beherrschte.
3 Akatongawo kumabvazuva eArabha kubva kuGungwa reKinereti kusvikira kuGungwa reArabha (Gungwa roMunyu), kusvikira kuBheti Jeshimoti, nokurutivi rwezasi nyasi kwemawere ePisiga.
Und die Steppe bis zum See Kinneroth im Osten und bis zum Meere der Steppe, dem Salzmeer, im Osten gegen Beth Jesimoth hin und von Theman an am Fuße der Abhänge des Pisga.
4 Uyewo nenyika yaOgi mambo weBhashani, mumwe wevokupedzisira wavaRefi, akatonga muAshitaroti nomuEdhirei.
Und das Gebiet Ogs, des Königs von Basan, der zu den Überresten der Rephaiter gehörte und in Astaroth und Edrei wohnte
5 Akatonga Gomo reHemoni, neSareka, neBhashani yose kusvikira kumuganhu wavanhu veGesheri neMaaka, nehafu yeGireadhi kusvikira kumuganhu waSihoni mambo weHeshibhoni.
und über das Hermongebirge, Salcha und ganz Basan herrschte bis zur Grenze der Gesuriter und Maachatiter und über die Hälfte von Gilead bis zur Grenze Sihons, des königs von Hesbon.
6 Mozisi, muranda waJehovha, navaIsraeri vakavakunda. Uye Mozisi muranda waJehovha akapa nyika yavo kurudzi rwaRubheni, norudzi rwaGadhi nehafu yorudzi rwaManase kuti ive nhaka yavo.
Mose, der Knecht Jahwes, und die Israeliten hatten sie besiegt, und mose, der Knecht Jahwes, hatte das Land den Rubeniten, Gaditen und dem halben Stamm Manasse zum Besitze gegeben.
7 Aya ndiwo madzimambo enyika iyoyo akakundwa naJoshua navaIsraeri kurutivi rwokumavirazuva eJorodhani, kubva paBhaari Gadhi muMupata weRebhanoni kusvikira kuGomo reHaraki, rinokwidza richienda kuSeiri (nyika dzavo Joshua akadzipa kumarudzi avaIsraeri kuti ive nhaka yavo zvichienderana namarudzi avo,
Dies sind die Könige des Landes, welche Josusa und die Israeliten jenseits, westlich vom Jordan, besiegten, von Baal Gad im Libanonthal an bis zum glatten Gebirge, das gegen Seir ansteigt, und deren Land Josua den Stämmen Israels entsprechend ihren Abteilungen zum Besitze verlieh,
8 nyika yamakomo, mujinga mamakomo kwakadziva kumavirazuva, Arabha, mawere amakomo, gwenga neNegevhi, inova nyika yavaHiti, vaAmori, vaKenani, vaPerizi, vaHivhi navaJebhusi):
auf dem Gebirge, in der Niederung, in der Araba, an den Bergabhängen, in der Steppe und im Südlande, das Gebiet der Hethiter, Amoriter, Kanaaniter, Pheresiter, Heviter und Jebusiter.
9 mambo weJeriko mumwe chete namambo weAi (pedyo neBheteri) mumwe chete
Der König von Jericho, einer; der König von Ai, das neben Bethel liegt, einer;
10 mambo weJerusarema mumwe chete mambo weHebhuroni mumwe chete
der König von Jerusalem, einer; der König von Hebron, einer;
11 mambo weJarumuti mumwe chete mambo weRakishi mumwe chete
der König von Jarmuth, einer; der König von Lachis, einer;
12 mambo weEgironi mumwe chete mambo weGezeri mumwe chete
der König von Eglon, einer; der König von Geser, einer;
13 mambo weDhebhiri mumwe chete mambo weGedheri mumwe chete
der König von Debir, einer; der König von Geder, einer;
14 mambo weHoma mumwe chete mambo weAradhi mumwe chete
der König von Horma, einer; der König von Arad, einer;
15 mambo weRibhina mumwe chete mambo weAdhuramu mumwe chete
der König von Libna, einer: der König von Adullam, einer;
16 mambo weMakedha mumwe chete mambo weBheteri mumwe chete
der König von Makeda, einer; der König von Bethel, einer;
17 mambo weTapua mumwe chete mambo weHeferi mumwe chete
der König von Thappuah, einer; der König von Hepher, einer;
18 mambo weAfeki mumwe chete mambo weRasharoni mumwe chete
der König von Aphek, einer; der König von Saron, einer;
19 mambo weMadhoni mumwe chete mambo weHazori mumwe chete
der König von Madon, einer; der König von Hazor, einer;
20 mambo weShimuroni Meroni mumwe chete mambo weAkishafi mumwe chete
der König von Simron Meron, einer; der König von Achsaph, einer;
21 mambo weTaanaki mumwe chete mambo weMegidho mumwe chete
der König von Taanach, einer; der König von Megiddo, einer;
22 mambo weKadheshi mumwe chete mambo weJokineamu muKarimeri mumwe chete
der König von Kedes, einer; der König von Jokneam am Karmel, einer;
23 mambo weDhori (muNafoti Dhori) mumwe chete mambo weGoyimi muGirigari mumwe chete
der König von Dor, das zu Naphat Dor gehört, einer; der König der Heiden von Gilgal, einer;
24 mambo weTiriza mumwe chete, madzimambo makumi matatu nomumwe pamwe chete.
der König von Thirza, einer; - zusammen einunddreißig Könige.