< Joshua 12 >
1 Aya ndiwo madzimambo enyika iyoyo akakundwa navaIsraeri uye nenyika yavo yavakatora kumabvazuva eJorodhani, kubva kuMupata weAnoni kusvikira kuGomo reHemoni, zvichisanganisira divi rose rokumabvazuva eArabha:
Dies sind des Landes Könige, die die Israeliten geschlagen und deren Land sie eingenommen haben: Jenseits des Jordan im Osten vom Arnonflusse bis zum Hermongebirge und die ganze Steppe im Osten.
2 Sihoni mambo wavaAmori, aitonga muHeshibhoni. Aitonga kubva kuAroeri kumucheto woMupata weAnoni, kubva pakati pomupata, kusvikira kuRwizi rweJabhoki, unova muganhu wavaAmori. Izvi zvaisanganisira hafu yeGireadhi.
Der Amoriterkönig Sichon, der zu Chesbon wohnte und der das Land beherrschte von Aroër am Ufer des Arnonflusses an und die Mitte des Tales sowie die eine Hälfte Gileads bis zum Jabbokfluß, die Grenze der Ammoniter,
3 Akatongawo kumabvazuva eArabha kubva kuGungwa reKinereti kusvikira kuGungwa reArabha (Gungwa roMunyu), kusvikira kuBheti Jeshimoti, nokurutivi rwezasi nyasi kwemawere ePisiga.
sowie die Steppe bis zum See Genesareth im Osten und bis zum Meer der Steppe, dem Salzmeer, im Osten gegen Bet Hajesimot und südlich am Fuße der Zusammenflüsse des Pisga
4 Uyewo nenyika yaOgi mambo weBhashani, mumwe wevokupedzisira wavaRefi, akatonga muAshitaroti nomuEdhirei.
und das Uferland. Ferner der König von Basan, Og, der zu den Rephaiterresten gehörte und zu Astarot und Edreï wohnte
5 Akatonga Gomo reHemoni, neSareka, neBhashani yose kusvikira kumuganhu wavanhu veGesheri neMaaka, nehafu yeGireadhi kusvikira kumuganhu waSihoni mambo weHeshibhoni.
und herrschte über das Hermongebirge, Salka und ganz Basan bis zur Grenze der Gesuriter und Maakatiter sowie über Gileads andere Hälfte bis zu dem Gebiete Sichons, des Königs von Chesbon.
6 Mozisi, muranda waJehovha, navaIsraeri vakavakunda. Uye Mozisi muranda waJehovha akapa nyika yavo kurudzi rwaRubheni, norudzi rwaGadhi nehafu yorudzi rwaManase kuti ive nhaka yavo.
Des Herrn Diener, Moses, und die Israeliten hatten sie besiegt, und Moses, des Herrn Diener, hatte es den Rubeniten, Gaditen und dem Halbstamm Manasse zu eigen gegeben.
7 Aya ndiwo madzimambo enyika iyoyo akakundwa naJoshua navaIsraeri kurutivi rwokumavirazuva eJorodhani, kubva paBhaari Gadhi muMupata weRebhanoni kusvikira kuGomo reHaraki, rinokwidza richienda kuSeiri (nyika dzavo Joshua akadzipa kumarudzi avaIsraeri kuti ive nhaka yavo zvichienderana namarudzi avo,
Dies sind des Landes Könige, die Josue und die Israeliten jenseits des Jordan besiegt haben, westlich von Baal Gad im Libanontale bis zum glatten, gegen Seïr ansteigenden Gebirge, und das Josue den Stämmen Israels nach ihren Abteilungen zu eigen gab,
8 nyika yamakomo, mujinga mamakomo kwakadziva kumavirazuva, Arabha, mawere amakomo, gwenga neNegevhi, inova nyika yavaHiti, vaAmori, vaKenani, vaPerizi, vaHivhi navaJebhusi):
auf dem Gebirge, in der Niederung, in der Steppe, an den Zusammenflüssen, in der Wüste und im Südland, das Land der Chittiter, Amoriter, Kanaaniter, Periziter, Chiwiter und Jebusiter.
9 mambo weJeriko mumwe chete namambo weAi (pedyo neBheteri) mumwe chete
Ein König von Jericho, einer von Ai neben Betel,
10 mambo weJerusarema mumwe chete mambo weHebhuroni mumwe chete
einer von Jerusalem, einer von Hebron,
11 mambo weJarumuti mumwe chete mambo weRakishi mumwe chete
einer von Jarmut, einer von Lachis,
12 mambo weEgironi mumwe chete mambo weGezeri mumwe chete
einer von Eglon, einer von Gezer,
13 mambo weDhebhiri mumwe chete mambo weGedheri mumwe chete
einer von Debir, einer von Geder,
14 mambo weHoma mumwe chete mambo weAradhi mumwe chete
einer von Chorma, einer von Arad,
15 mambo weRibhina mumwe chete mambo weAdhuramu mumwe chete
einer von Libna, einer von Adullam,
16 mambo weMakedha mumwe chete mambo weBheteri mumwe chete
einer von Makeda, einer von Betel,
17 mambo weTapua mumwe chete mambo weHeferi mumwe chete
einer von Tappuach, einer von Chepher,
18 mambo weAfeki mumwe chete mambo weRasharoni mumwe chete
einer von Aphek, einer von Saron,
19 mambo weMadhoni mumwe chete mambo weHazori mumwe chete
einer von Madon, einer von Chasor,
20 mambo weShimuroni Meroni mumwe chete mambo weAkishafi mumwe chete
einer von Simron Meron, einer von Achsaph,
21 mambo weTaanaki mumwe chete mambo weMegidho mumwe chete
einer von Taanak, einer von Megiddo,
22 mambo weKadheshi mumwe chete mambo weJokineamu muKarimeri mumwe chete
einer von Kedes, einer von Jokneam am Karmel,
23 mambo weDhori (muNafoti Dhori) mumwe chete mambo weGoyimi muGirigari mumwe chete
einer von Dor bei Naphat Dor, einer von den Heiden im Gilgal,
24 mambo weTiriza mumwe chete, madzimambo makumi matatu nomumwe pamwe chete.
einer von Tirsa; zusammen 31 Könige.