< Joshua 12 >
1 Aya ndiwo madzimambo enyika iyoyo akakundwa navaIsraeri uye nenyika yavo yavakatora kumabvazuva eJorodhani, kubva kuMupata weAnoni kusvikira kuGomo reHemoni, zvichisanganisira divi rose rokumabvazuva eArabha:
Now these [are] the kings of the land, whom the children of Israel smote, and possessed their land on the other side of Jordan towards the rising of the sun, from the river Arnon, to mount Hermon, and all the plain on the east:
2 Sihoni mambo wavaAmori, aitonga muHeshibhoni. Aitonga kubva kuAroeri kumucheto woMupata weAnoni, kubva pakati pomupata, kusvikira kuRwizi rweJabhoki, unova muganhu wavaAmori. Izvi zvaisanganisira hafu yeGireadhi.
Sihon king of the Amorites, who dwelt in Heshbon, [and] ruled from Aroer, which [is] upon the bank of the river Arnon, and from the middle of the river, and from half Gilead, even to the river Jabbok, [which is] the border of the children of Ammon;
3 Akatongawo kumabvazuva eArabha kubva kuGungwa reKinereti kusvikira kuGungwa reArabha (Gungwa roMunyu), kusvikira kuBheti Jeshimoti, nokurutivi rwezasi nyasi kwemawere ePisiga.
And from the plain to the sea of Cinneroth on the east, and to the sea of the plain, [even] the salt sea on the east, the way to Beth-jeshimoth; and from the south, under Ashdoth-pisgah:
4 Uyewo nenyika yaOgi mambo weBhashani, mumwe wevokupedzisira wavaRefi, akatonga muAshitaroti nomuEdhirei.
And the coast of Og king of Bashan, [who was] of the remnant of the giants, that dwelt at Ashtaroth and at Edrei,
5 Akatonga Gomo reHemoni, neSareka, neBhashani yose kusvikira kumuganhu wavanhu veGesheri neMaaka, nehafu yeGireadhi kusvikira kumuganhu waSihoni mambo weHeshibhoni.
And reigned in mount Hermon, and in Salcah, and in all Bashan, to the border of the Geshurites, and the Maachathites, and half Gilead, the border of Sihon king of Heshbon.
6 Mozisi, muranda waJehovha, navaIsraeri vakavakunda. Uye Mozisi muranda waJehovha akapa nyika yavo kurudzi rwaRubheni, norudzi rwaGadhi nehafu yorudzi rwaManase kuti ive nhaka yavo.
Them did Moses the servant of the LORD, and the children of Israel smite: and Moses the servant of the LORD gave it [for] a possession to the Reubenites, and the Gadites, and the half-tribe of Manasseh.
7 Aya ndiwo madzimambo enyika iyoyo akakundwa naJoshua navaIsraeri kurutivi rwokumavirazuva eJorodhani, kubva paBhaari Gadhi muMupata weRebhanoni kusvikira kuGomo reHaraki, rinokwidza richienda kuSeiri (nyika dzavo Joshua akadzipa kumarudzi avaIsraeri kuti ive nhaka yavo zvichienderana namarudzi avo,
And these [are] the kings of the country whom Joshua and the children of Israel smote on this side of Jordan on the west, from Baal-gad in the valley of Lebanon, even to the mount Halak that goeth up to Seir; which Joshua gave to the tribes of Israel [for] a possession according to their divisions;
8 nyika yamakomo, mujinga mamakomo kwakadziva kumavirazuva, Arabha, mawere amakomo, gwenga neNegevhi, inova nyika yavaHiti, vaAmori, vaKenani, vaPerizi, vaHivhi navaJebhusi):
In the mountains, and in the valleys, and in the plains, and in the springs, and in the wilderness, and in the south country; the Hittites, the Amorites, and the Canaanites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites:
9 mambo weJeriko mumwe chete namambo weAi (pedyo neBheteri) mumwe chete
The king of Jericho one; the king of Ai, which [is] beside Beth-el, one;
10 mambo weJerusarema mumwe chete mambo weHebhuroni mumwe chete
The king of Jerusalem, one; the king of Hebron, one;
11 mambo weJarumuti mumwe chete mambo weRakishi mumwe chete
The king of Jarmuth, one; the king of Lachish, one;
12 mambo weEgironi mumwe chete mambo weGezeri mumwe chete
The king of Eglon, one; the king of Gezer, one;
13 mambo weDhebhiri mumwe chete mambo weGedheri mumwe chete
The king of Debir, one; the king of Geder, one;
14 mambo weHoma mumwe chete mambo weAradhi mumwe chete
The king of Hormah, one; the king of Arad, one;
15 mambo weRibhina mumwe chete mambo weAdhuramu mumwe chete
The king of Libnah, one; the king of Adullam, one;
16 mambo weMakedha mumwe chete mambo weBheteri mumwe chete
The king of Makkedah, one; the king of Beth-el, one;
17 mambo weTapua mumwe chete mambo weHeferi mumwe chete
The king of Tappuah, one; the king of Hepher, one;
18 mambo weAfeki mumwe chete mambo weRasharoni mumwe chete
The king of Aphek, one; the king of Lasharon, one;
19 mambo weMadhoni mumwe chete mambo weHazori mumwe chete
The king of Madon, one; the king of Hazor, one;
20 mambo weShimuroni Meroni mumwe chete mambo weAkishafi mumwe chete
The king of Shimron-meron, one; the king of Achshaph, one;
21 mambo weTaanaki mumwe chete mambo weMegidho mumwe chete
The king of Taanach, one; the king of Megiddo, one;
22 mambo weKadheshi mumwe chete mambo weJokineamu muKarimeri mumwe chete
The king of Kedesh, one; the king of Jokneam of Carmel, one;
23 mambo weDhori (muNafoti Dhori) mumwe chete mambo weGoyimi muGirigari mumwe chete
The king of Dor in the border of Dor, one; the king of the nations of Gilgal, one;
24 mambo weTiriza mumwe chete, madzimambo makumi matatu nomumwe pamwe chete.
The king of Tirzah, one: all the kings thirty and one.