< Joshua 12 >
1 Aya ndiwo madzimambo enyika iyoyo akakundwa navaIsraeri uye nenyika yavo yavakatora kumabvazuva eJorodhani, kubva kuMupata weAnoni kusvikira kuGomo reHemoni, zvichisanganisira divi rose rokumabvazuva eArabha:
And these are the kings of the land whom the children of Israel smote, and whose land they took possession of on the other side of the Jordan, toward the rising of the sun, from the river Arnon unto mount Chermon, and all the plain on the east:
2 Sihoni mambo wavaAmori, aitonga muHeshibhoni. Aitonga kubva kuAroeri kumucheto woMupata weAnoni, kubva pakati pomupata, kusvikira kuRwizi rweJabhoki, unova muganhu wavaAmori. Izvi zvaisanganisira hafu yeGireadhi.
Sichon the king of the Emorites, who dwelt in Cheshbon, and ruled from 'Aro'er, which is upon the bank of the brook Arnon, and over the land in the middle of the brook, and from half Gil'ad, even unto the brook Yabbok, the boundary of the children of 'Ammon;
3 Akatongawo kumabvazuva eArabha kubva kuGungwa reKinereti kusvikira kuGungwa reArabha (Gungwa roMunyu), kusvikira kuBheti Jeshimoti, nokurutivi rwezasi nyasi kwemawere ePisiga.
And over the plain up to the sea of Kinneroth on the east, and up to the sea of the plain, the salt sea on the east, on the way to Beth-hayeshimoth; and at the south, under the declivities of Pisgah;
4 Uyewo nenyika yaOgi mambo weBhashani, mumwe wevokupedzisira wavaRefi, akatonga muAshitaroti nomuEdhirei.
And the territory of 'Og the king of Bashan, who was of the remnant of the Rephaim, that dwelt at 'Ashtaroth and at Edre'i,
5 Akatonga Gomo reHemoni, neSareka, neBhashani yose kusvikira kumuganhu wavanhu veGesheri neMaaka, nehafu yeGireadhi kusvikira kumuganhu waSihoni mambo weHeshibhoni.
And reigned over mount Chermon, and over Salchah, and over all Bashan, unto the border of the Geshurites and the Ma'achathites, and half Gil'ad, [to] the boundary of Sichon the king of Cheshbon.
6 Mozisi, muranda waJehovha, navaIsraeri vakavakunda. Uye Mozisi muranda waJehovha akapa nyika yavo kurudzi rwaRubheni, norudzi rwaGadhi nehafu yorudzi rwaManase kuti ive nhaka yavo.
These did Moses the servant of the Lord and the children of Israel smite; and Moses the servant of the Lord gave it for a possession unto the Reubenites, and the Gadites, and the half tribe of Menasseh.
7 Aya ndiwo madzimambo enyika iyoyo akakundwa naJoshua navaIsraeri kurutivi rwokumavirazuva eJorodhani, kubva paBhaari Gadhi muMupata weRebhanoni kusvikira kuGomo reHaraki, rinokwidza richienda kuSeiri (nyika dzavo Joshua akadzipa kumarudzi avaIsraeri kuti ive nhaka yavo zvichienderana namarudzi avo,
And these are the kings of the country whom Joshua and the children of Israel smote on this side of the Jordan on the west, from Baal-gad in the valley of Lebanon as far as the bald mountain, that goeth up to Seir; and Joshua gave it unto the tribes of Israel for a possession, according to their divisions;
8 nyika yamakomo, mujinga mamakomo kwakadziva kumavirazuva, Arabha, mawere amakomo, gwenga neNegevhi, inova nyika yavaHiti, vaAmori, vaKenani, vaPerizi, vaHivhi navaJebhusi):
In the mountains, and in the lowlands, and in the plain, and in the declivities, and in the wilderness, and in the south country: the Hittites, the Emorites, and the Canaanites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites.
9 mambo weJeriko mumwe chete namambo weAi (pedyo neBheteri) mumwe chete
The king of Jericho, one; the king of 'Ai, which was beside Bethel one;
10 mambo weJerusarema mumwe chete mambo weHebhuroni mumwe chete
The king of Jerusalem, one; the king of Hebron, one;
11 mambo weJarumuti mumwe chete mambo weRakishi mumwe chete
The king of Yarmuth, one; the king of Lachish, one;
12 mambo weEgironi mumwe chete mambo weGezeri mumwe chete
The king of 'Eglon, one; the king of Gezer, one;
13 mambo weDhebhiri mumwe chete mambo weGedheri mumwe chete
The king of Debir, one; the king of Geder, one;
14 mambo weHoma mumwe chete mambo weAradhi mumwe chete
The king of Chormah, one; the king of 'Arad, one;
15 mambo weRibhina mumwe chete mambo weAdhuramu mumwe chete
The king of Libnah, one; the king of 'Adullam, one;
16 mambo weMakedha mumwe chete mambo weBheteri mumwe chete
The king of Makkedah, one; the king of Beth'el, one;
17 mambo weTapua mumwe chete mambo weHeferi mumwe chete
The king of Tappuach, one; the king of Chepher, one;
18 mambo weAfeki mumwe chete mambo weRasharoni mumwe chete
The king of Aphek, one; the king of Lasharon, one;
19 mambo weMadhoni mumwe chete mambo weHazori mumwe chete
The king of Madon, one; the king of Chazor, one;
20 mambo weShimuroni Meroni mumwe chete mambo weAkishafi mumwe chete
The king of Shimron-meron, one; the king of Achshaph, one;
21 mambo weTaanaki mumwe chete mambo weMegidho mumwe chete
The king of Ta'anach, one; the king of Megiddo, one;
22 mambo weKadheshi mumwe chete mambo weJokineamu muKarimeri mumwe chete
The king of Kedesh, one; the king of Yokne'am on Carmel, one;
23 mambo weDhori (muNafoti Dhori) mumwe chete mambo weGoyimi muGirigari mumwe chete
The king of Dor in the district of Dor, one; the king of Goyim in Gilgal, one;
24 mambo weTiriza mumwe chete, madzimambo makumi matatu nomumwe pamwe chete.
The king of Tirzah, one: in all thirty and one kings.