< Joshua 12 >
1 Aya ndiwo madzimambo enyika iyoyo akakundwa navaIsraeri uye nenyika yavo yavakatora kumabvazuva eJorodhani, kubva kuMupata weAnoni kusvikira kuGomo reHemoni, zvichisanganisira divi rose rokumabvazuva eArabha:
And these [are] the kings of the land, whom the children of Israel killed, and inherited their land beyond Jordan from the east, from the valley of Arnon to the mount of Aermon, and all the land of Araba on the east.
2 Sihoni mambo wavaAmori, aitonga muHeshibhoni. Aitonga kubva kuAroeri kumucheto woMupata weAnoni, kubva pakati pomupata, kusvikira kuRwizi rweJabhoki, unova muganhu wavaAmori. Izvi zvaisanganisira hafu yeGireadhi.
Seon king of the Amorites, who lived in Esebon, ruling from Arnon, which is in the valley, on the side of the valley, and half of Galaad as far as Jaboc, the borders of the children of Ammon.
3 Akatongawo kumabvazuva eArabha kubva kuGungwa reKinereti kusvikira kuGungwa reArabha (Gungwa roMunyu), kusvikira kuBheti Jeshimoti, nokurutivi rwezasi nyasi kwemawere ePisiga.
And Araba as far as the sea of Chenereth eastward, and as far as the sea of Araba; the salt sea eastward [by] the way to Asimoth, from Thaeman under Asedoth Phasga.
4 Uyewo nenyika yaOgi mambo weBhashani, mumwe wevokupedzisira wavaRefi, akatonga muAshitaroti nomuEdhirei.
And Og king of Basan, who lived in Astaroth and in Edrain, was left of the giants
5 Akatonga Gomo reHemoni, neSareka, neBhashani yose kusvikira kumuganhu wavanhu veGesheri neMaaka, nehafu yeGireadhi kusvikira kumuganhu waSihoni mambo weHeshibhoni.
ruling from mount Aermon and from Secchai, and [over] all the land of Basan to the borders of Gergesi, and Machi, and the half of Galaad of the borders of Seon king of Esebon.
6 Mozisi, muranda waJehovha, navaIsraeri vakavakunda. Uye Mozisi muranda waJehovha akapa nyika yavo kurudzi rwaRubheni, norudzi rwaGadhi nehafu yorudzi rwaManase kuti ive nhaka yavo.
Moses the servant of the Lord and the children of Israel struck them; and Moses gave them by way of inheritance to Ruben, and Gad, and to the half tribe of Manasse.
7 Aya ndiwo madzimambo enyika iyoyo akakundwa naJoshua navaIsraeri kurutivi rwokumavirazuva eJorodhani, kubva paBhaari Gadhi muMupata weRebhanoni kusvikira kuGomo reHaraki, rinokwidza richienda kuSeiri (nyika dzavo Joshua akadzipa kumarudzi avaIsraeri kuti ive nhaka yavo zvichienderana namarudzi avo,
And these [are] the kings of the Amorites, whom Joshua and the children of Israel killed beyond Jordan by the sea of Balagad in the plain of Libanus, and as far as the mountain of Chelcha, as men go up to Seir: and Joshua gave it to the tribes of Israel to inherit according to their portion;
8 nyika yamakomo, mujinga mamakomo kwakadziva kumavirazuva, Arabha, mawere amakomo, gwenga neNegevhi, inova nyika yavaHiti, vaAmori, vaKenani, vaPerizi, vaHivhi navaJebhusi):
in the mountain, and in the plain, and in Araba, and in Asedoth, and in the wilderness, and Nageb; the Chettite, and the Amorite, and the Chananite, and the Pherezite, and the Evite, and the Jebusite.
9 mambo weJeriko mumwe chete namambo weAi (pedyo neBheteri) mumwe chete
The king of Jericho, and the king of Gai, which is near Baethel;
10 mambo weJerusarema mumwe chete mambo weHebhuroni mumwe chete
the king of Jerusalem, the king of Chebron,
11 mambo weJarumuti mumwe chete mambo weRakishi mumwe chete
the king of Jerimuth, the king of Lachis;
12 mambo weEgironi mumwe chete mambo weGezeri mumwe chete
the king of Aelam, the king of Gazer;
13 mambo weDhebhiri mumwe chete mambo weGedheri mumwe chete
the king of Dabir, the king of Gader:
14 mambo weHoma mumwe chete mambo weAradhi mumwe chete
the king of Hermath, the king of Ader;
15 mambo weRibhina mumwe chete mambo weAdhuramu mumwe chete
the king of Lebna, the king of Odollam,
16 mambo weMakedha mumwe chete mambo weBheteri mumwe chete
the king of Elath,
17 mambo weTapua mumwe chete mambo weHeferi mumwe chete
the king of Taphut, the king of Opher,
18 mambo weAfeki mumwe chete mambo weRasharoni mumwe chete
the king of Ophec of Aroc,
19 mambo weMadhoni mumwe chete mambo weHazori mumwe chete
the king of Asom,
20 mambo weShimuroni Meroni mumwe chete mambo weAkishafi mumwe chete
the king of Symoon, the king of Mambroth, the king of Aziph,
21 mambo weTaanaki mumwe chete mambo weMegidho mumwe chete
the king of Cades, the king of Zachac,
22 mambo weKadheshi mumwe chete mambo weJokineamu muKarimeri mumwe chete
the king of Maredoth, the king of Jecom of Chermel,
23 mambo weDhori (muNafoti Dhori) mumwe chete mambo weGoyimi muGirigari mumwe chete
the king of Odollam [belonging to] Phennealdor, the king of Gei of Galilee:
24 mambo weTiriza mumwe chete, madzimambo makumi matatu nomumwe pamwe chete.
the king of Thersa: all these [were] twenty-nine kings.