< Joshua 12 >

1 Aya ndiwo madzimambo enyika iyoyo akakundwa navaIsraeri uye nenyika yavo yavakatora kumabvazuva eJorodhani, kubva kuMupata weAnoni kusvikira kuGomo reHemoni, zvichisanganisira divi rose rokumabvazuva eArabha:
And these are the Kings of the land, which the children of Israel smote and possessed their land, on the other side Iorden toward the rising of the sunne, from the riuer Arnon, vnto mount Hermon, and all the plaine Eastward.
2 Sihoni mambo wavaAmori, aitonga muHeshibhoni. Aitonga kubva kuAroeri kumucheto woMupata weAnoni, kubva pakati pomupata, kusvikira kuRwizi rweJabhoki, unova muganhu wavaAmori. Izvi zvaisanganisira hafu yeGireadhi.
Sihon King of the Amorites, that dwelt in Heshbon, hauing dominion from Aroer, which is beside the riuer of Arnon, and from the middle of the riuer, and from halfe Gilead vnto the riuer Iabbok, in the border of the children of Ammon.
3 Akatongawo kumabvazuva eArabha kubva kuGungwa reKinereti kusvikira kuGungwa reArabha (Gungwa roMunyu), kusvikira kuBheti Jeshimoti, nokurutivi rwezasi nyasi kwemawere ePisiga.
And from the plaine vnto the sea of Cinneroth Eastward, and vnto the Sea of the plaine, euen the salt sea Eastward, the way to Beth-ieshimoth, and from the South vnder the springs of Pisgah.
4 Uyewo nenyika yaOgi mambo weBhashani, mumwe wevokupedzisira wavaRefi, akatonga muAshitaroti nomuEdhirei.
They conquered also the coast of Og King of Bashan of the remnant of the gyants, which dwelt at Ashtaroth, and at Edrei,
5 Akatonga Gomo reHemoni, neSareka, neBhashani yose kusvikira kumuganhu wavanhu veGesheri neMaaka, nehafu yeGireadhi kusvikira kumuganhu waSihoni mambo weHeshibhoni.
And reigned in mount Hermon, and in Salcah, and in all Bashan, vnto the border of the Geshurites, and the Maachathites, and halfe Gilead, euen the border of Sihon King of Heshbon.
6 Mozisi, muranda waJehovha, navaIsraeri vakavakunda. Uye Mozisi muranda waJehovha akapa nyika yavo kurudzi rwaRubheni, norudzi rwaGadhi nehafu yorudzi rwaManase kuti ive nhaka yavo.
Moses the seruant of the Lord, and the children of Israel smote them: Moses also the seruant of the Lord gaue their land for a possession vnto the Reubenites, and vnto the Gadites, and to halfe the tribe of Manasseh.
7 Aya ndiwo madzimambo enyika iyoyo akakundwa naJoshua navaIsraeri kurutivi rwokumavirazuva eJorodhani, kubva paBhaari Gadhi muMupata weRebhanoni kusvikira kuGomo reHaraki, rinokwidza richienda kuSeiri (nyika dzavo Joshua akadzipa kumarudzi avaIsraeri kuti ive nhaka yavo zvichienderana namarudzi avo,
These also are the Kings of the countrey, which Ioshua and the children of Israel smote on this side Iorden, Westward, from Baal-gad in the valley of Lebanon, euen vnto the mount Halak that goeth vp to Seir, and Ioshua gaue it vnto the tribes of Israel for a possession, according to their portions:
8 nyika yamakomo, mujinga mamakomo kwakadziva kumavirazuva, Arabha, mawere amakomo, gwenga neNegevhi, inova nyika yavaHiti, vaAmori, vaKenani, vaPerizi, vaHivhi navaJebhusi):
In the mountaines, and in the valleys, and in the plaines, and in the hill sides, and in the wildernes, and in the South, where were the Hittites, the Amorites, and the Canaanites, the Perizzites, the Hiuites, and the Iebusites.
9 mambo weJeriko mumwe chete namambo weAi (pedyo neBheteri) mumwe chete
The King of Iericho was one: the King of Ai, which is beside Beth-el, one:
10 mambo weJerusarema mumwe chete mambo weHebhuroni mumwe chete
The King of Ierusalem, one: the King of Hebron, one:
11 mambo weJarumuti mumwe chete mambo weRakishi mumwe chete
The King of Iarmuth, one: the King of Lachish, one:
12 mambo weEgironi mumwe chete mambo weGezeri mumwe chete
The King of Eglon, one: the King of Gezer, one:
13 mambo weDhebhiri mumwe chete mambo weGedheri mumwe chete
The King of Debir, one: the King of Geder, one:
14 mambo weHoma mumwe chete mambo weAradhi mumwe chete
The King of Hormah, one: the King of Arad, one:
15 mambo weRibhina mumwe chete mambo weAdhuramu mumwe chete
The King of Libnah, one: the King of Adullam, one:
16 mambo weMakedha mumwe chete mambo weBheteri mumwe chete
The King of Makkedah, one: the King of Beth-el, one:
17 mambo weTapua mumwe chete mambo weHeferi mumwe chete
The King of Tappuah, one: the King of Hepher, one:
18 mambo weAfeki mumwe chete mambo weRasharoni mumwe chete
The King of Aphek, one: the King of Lasharon, one:
19 mambo weMadhoni mumwe chete mambo weHazori mumwe chete
The King of Madon, one: the King of Hazor, one:
20 mambo weShimuroni Meroni mumwe chete mambo weAkishafi mumwe chete
The king of Shimron-meron, one: the King of Achshaph, one:
21 mambo weTaanaki mumwe chete mambo weMegidho mumwe chete
The King of Taanach, one: the King of Megiddo, one:
22 mambo weKadheshi mumwe chete mambo weJokineamu muKarimeri mumwe chete
The King of Kedesh, one: the King of Iokneam of Carmel, one:
23 mambo weDhori (muNafoti Dhori) mumwe chete mambo weGoyimi muGirigari mumwe chete
The King of Dor, in the countrey of Dor, one: the King of the nations of Gilgal, one:
24 mambo weTiriza mumwe chete, madzimambo makumi matatu nomumwe pamwe chete.
The King of Tirzah, one. all the Kings were thirtie and one.

< Joshua 12 >