< Joshua 12 >

1 Aya ndiwo madzimambo enyika iyoyo akakundwa navaIsraeri uye nenyika yavo yavakatora kumabvazuva eJorodhani, kubva kuMupata weAnoni kusvikira kuGomo reHemoni, zvichisanganisira divi rose rokumabvazuva eArabha:
Now these are the kings of the land whom the Israelites struck down and whose lands they took beyond the Jordan to the east, from the Arnon Valley to Mount Hermon, including all the Arabah eastward:
2 Sihoni mambo wavaAmori, aitonga muHeshibhoni. Aitonga kubva kuAroeri kumucheto woMupata weAnoni, kubva pakati pomupata, kusvikira kuRwizi rweJabhoki, unova muganhu wavaAmori. Izvi zvaisanganisira hafu yeGireadhi.
Sihon king of the Amorites, who lived in Heshbon. He ruled from Aroer on the rim of the Arnon Valley, along the middle of the valley, up to the Jabbok River (the border of the Ammonites), that is, half of Gilead,
3 Akatongawo kumabvazuva eArabha kubva kuGungwa reKinereti kusvikira kuGungwa reArabha (Gungwa roMunyu), kusvikira kuBheti Jeshimoti, nokurutivi rwezasi nyasi kwemawere ePisiga.
as well as the Arabah east of the Sea of Chinnereth to the Sea of the Arabah (the Salt Sea ), eastward through Beth-jeshimoth, and southward below the slopes of Pisgah.
4 Uyewo nenyika yaOgi mambo weBhashani, mumwe wevokupedzisira wavaRefi, akatonga muAshitaroti nomuEdhirei.
And Og king of Bashan, one of the remnant of the Rephaim, who lived in Ashtaroth and Edrei.
5 Akatonga Gomo reHemoni, neSareka, neBhashani yose kusvikira kumuganhu wavanhu veGesheri neMaaka, nehafu yeGireadhi kusvikira kumuganhu waSihoni mambo weHeshibhoni.
He ruled over Mount Hermon, Salecah, all of Bashan up to the border of the Geshurites and Maacathites, and half of Gilead to the border of Sihon king of Heshbon.
6 Mozisi, muranda waJehovha, navaIsraeri vakavakunda. Uye Mozisi muranda waJehovha akapa nyika yavo kurudzi rwaRubheni, norudzi rwaGadhi nehafu yorudzi rwaManase kuti ive nhaka yavo.
Moses, the servant of the LORD, and the Israelites had struck them down and given their land as an inheritance to the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh.
7 Aya ndiwo madzimambo enyika iyoyo akakundwa naJoshua navaIsraeri kurutivi rwokumavirazuva eJorodhani, kubva paBhaari Gadhi muMupata weRebhanoni kusvikira kuGomo reHaraki, rinokwidza richienda kuSeiri (nyika dzavo Joshua akadzipa kumarudzi avaIsraeri kuti ive nhaka yavo zvichienderana namarudzi avo,
And these are the kings of the land that Joshua and the Israelites conquered beyond the Jordan to the west, from Baal-gad in the Valley of Lebanon to Mount Halak, which rises toward Seir (according to the allotments to the tribes of Israel, Joshua gave them as an inheritance
8 nyika yamakomo, mujinga mamakomo kwakadziva kumavirazuva, Arabha, mawere amakomo, gwenga neNegevhi, inova nyika yavaHiti, vaAmori, vaKenani, vaPerizi, vaHivhi navaJebhusi):
the hill country, the foothills, the Arabah, the slopes, the wilderness, and the Negev—the lands of the Hittites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites, and Jebusites):
9 mambo weJeriko mumwe chete namambo weAi (pedyo neBheteri) mumwe chete
the king of Jericho, one; the king of Ai, which is near Bethel, one;
10 mambo weJerusarema mumwe chete mambo weHebhuroni mumwe chete
the king of Jerusalem, one; the king of Hebron, one;
11 mambo weJarumuti mumwe chete mambo weRakishi mumwe chete
the king of Jarmuth, one; the king of Lachish, one;
12 mambo weEgironi mumwe chete mambo weGezeri mumwe chete
the king of Eglon, one; the king of Gezer, one;
13 mambo weDhebhiri mumwe chete mambo weGedheri mumwe chete
the king of Debir, one; the king of Geder, one;
14 mambo weHoma mumwe chete mambo weAradhi mumwe chete
the king of Hormah, one; the king of Arad, one;
15 mambo weRibhina mumwe chete mambo weAdhuramu mumwe chete
the king of Libnah, one; the king of Adullam, one;
16 mambo weMakedha mumwe chete mambo weBheteri mumwe chete
the king of Makkedah, one; the king of Bethel, one;
17 mambo weTapua mumwe chete mambo weHeferi mumwe chete
the king of Tappuah, one; the king of Hepher, one;
18 mambo weAfeki mumwe chete mambo weRasharoni mumwe chete
the king of Aphek, one; the king of Lasharon, one;
19 mambo weMadhoni mumwe chete mambo weHazori mumwe chete
the king of Madon, one; the king of Hazor, one;
20 mambo weShimuroni Meroni mumwe chete mambo weAkishafi mumwe chete
the king of Shimron-meron, one; the king of Achshaph, one;
21 mambo weTaanaki mumwe chete mambo weMegidho mumwe chete
the king of Taanach, one; the king of Megiddo, one;
22 mambo weKadheshi mumwe chete mambo weJokineamu muKarimeri mumwe chete
the king of Kedesh, one; the king of Jokneam in Carmel, one;
23 mambo weDhori (muNafoti Dhori) mumwe chete mambo weGoyimi muGirigari mumwe chete
the king of Dor in Naphath-dor, one; the king of Goiim in Gilgal, one;
24 mambo weTiriza mumwe chete, madzimambo makumi matatu nomumwe pamwe chete.
and the king of Tirzah, one. So there were thirty-one kings in all.

< Joshua 12 >