< Johani 15 >

1 “Ndini muzambiringa wechokwadi, uye Baba vangu murimi.
អហំ សត្យទ្រាក្ឞាលតាស្វរូបោ មម បិតា តូទ្យានបរិចារកស្វរូបញ្ច។
2 Davi rimwe nerimwe riri mandiri risingabereki vanoritema, asi davi rimwe nerimwe rinobereka michero vanorichekerera kuitira kuti rigozobereka michero yakawanda.
មម យាសុ ឝាខាសុ ផលានិ ន ភវន្តិ តាះ ស ឆិនត្តិ តថា ផលវត្យះ ឝាខា យថាធិកផលានិ ផលន្តិ តទត៌្ហំ តាះ បរិឞ្ករោតិ។
3 Imi matonatswa nokuda kweshoko randataura kwamuri.
ឥទានីំ មយោក្តោបទេឝេន យូយំ បរិឞ្ក្ឫតាះ។
4 Garai mandiri, uye ini ndichagara mamuri. Hakuna davi rinobereka michero riri roga; rinofanira kugara mumuzambiringa. Nemi hamungabereki zvibereko kunze kwokunge magara mandiri.
អតះ ការណាត៑ មយិ តិឞ្ឋត តេនាហមបិ យុឞ្មាសុ តិឞ្ឋាមិ, យតោ ហេតោ រ្ទ្រាក្ឞាលតាយាម៑ អសំលគ្នា ឝាខា យថា ផលវតី ភវិតុំ ន ឝក្នោតិ តថា យូយមបិ មយ្យតិឞ្ឋន្តះ ផលវន្តោ ភវិតុំ ន ឝក្នុថ។
5 “Ini ndiri muzambiringa; imi muri matavi. Kana munhu akagara mandiri uye neni maari, achabereka zvibereko zvakawanda; kunze kwangu hamugoni kuita chinhu.
អហំ ទ្រាក្ឞាលតាស្វរូបោ យូយញ្ច ឝាខាស្វរូបោះ; យោ ជនោ មយិ តិឞ្ឋតិ យត្រ ចាហំ តិឞ្ឋាមិ, ស ប្រចូរផលៃះ ផលវាន៑ ភវតិ, កិន្តុ មាំ វិនា យូយំ កិមបិ កត៌្តុំ ន ឝក្នុថ។
6 Kana munhu asingagari mandiri, akaita sedavi rakarasirwa kure rikaoma; matavi akadaro anotorwa, okandwa mumoto agopiswa.
យះ កឝ្ចិន៑ មយិ ន តិឞ្ឋតិ ស ឝុឞ្កឝាខេវ ពហិ រ្និក្ឞិប្យតេ លោកាឝ្ច តា អាហ្ឫត្យ វហ្នៅ និក្ឞិប្យ ទាហយន្តិ។
7 Kana muchigara mandiri uye mashoko angu achigara mamuri, kumbirai zvose zvamunoda, uye muchazvipiwa.
យទិ យូយំ មយិ តិឞ្ឋថ មម កថា ច យុឞ្មាសុ តិឞ្ឋតិ តហ៌ិ យទ៑ វាញ្ឆិត្វា យាចិឞ្យធ្វេ យុឞ្មាកំ តទេវ សផលំ ភវិឞ្យតិ។
8 Baba vangu vanokudzwa naizvozvo kuti mubereke zvibereko zvakawanda, muchizviratidza kuti muri vadzidzi vangu.
យទិ យូយំ ប្រចូរផលវន្តោ ភវថ តហ៌ិ តទ្វារា មម បិតុ រ្មហិមា ប្រកាឝិឞ្យតេ តថា យូយំ មម ឝិឞ្យា ឥតិ បរិក្ឞាយិឞ្យធ្វេ។
9 “Sezvo Baba vakandida, neniwo ndakakudai, zvino, chigarai murudo rwangu.
បិតា យថា មយិ ប្រីតវាន៑ អហមបិ យុឞ្មាសុ តថា ប្រីតវាន៑ អតោ ហេតោ រ្យូយំ និរន្តរំ មម ប្រេមបាត្រាណិ ភូត្វា តិឞ្ឋត។
10 Kana muchiteerera mirayiro yangu, muchagara murudo rwangu, sezvandakateerera mirayiro yaBaba vangu uye ndikagara murudo rwavo.
អហំ យថា បិតុរាជ្ញា គ្ឫហីត្វា តស្យ ប្រេមភាជនំ តិឞ្ឋាមិ តថៃវ យូយមបិ យទិ មមាជ្ញា គុហ្លីថ តហ៌ិ មម ប្រេមភាជនានិ ស្ថាស្យថ។
11 Ndakuudzai izvi kuitira kuti mufaro wangu uve mamuri uye kuti mufaro wenyu uve wakakwana.
យុឞ្មន្និមិត្តំ មម យ អាហ្លាទះ ស យថា ចិរំ តិឞ្ឋតិ យុឞ្មាកម៑ អានន្ទឝ្ច យថា បូយ៌្យតេ តទត៌្ហំ យុឞ្មភ្យម៑ ឯតាះ កថា អត្រកថម៑។
12 Murayiro wangu ndouyu: Dananai, sezvo ini ndakakudai.
អហំ យុឞ្មាសុ យថា ប្រីយេ យូយមបិ បរស្បរំ តថា ប្រីយធ្វម៑ ឯឞា មមាជ្ញា។
13 Hakuna munhu ano rudo rukuru kuno urwu, kuti munhu ape upenyu hwake nokuda kweshamwari dzake.
មិត្រាណាំ ការណាត៑ ស្វប្រាណទានបយ៌្យន្តំ យត៑ ប្រេម តស្មាន៑ មហាប្រេម កស្យាបិ នាស្តិ។
14 Muri shamwari dzangu kana muchiita zvandinokurayirai.
អហំ យទ្យទ៑ អាទិឝាមិ តត្តទេវ យទិ យូយម៑ អាចរត តហ៌ិ យូយមេវ មម មិត្រាណិ។
15 Handichakuidzii varanda, nokuti muranda haazivi zvinoitwa natenzi wake. Asi ndinokuidzai shamwari, nokuti zvose zvandakadzidza kubva kuna Baba vangu ndakakuzivisai.
អទ្យារភ្យ យុឞ្មាន៑ ទាសាន៑ ន វទិឞ្យាមិ យត៑ ប្រភុ រ្យត៑ ករោតិ ទាសស្តទ៑ ន ជានាតិ; កិន្តុ បិតុះ សមីបេ យទ្យទ៑ អឝ្ឫណវំ តត៑ សវ៌្វំ យូឞ្មាន៑ អជ្ញាបយម៑ តត្ការណាទ៑ យុឞ្មាន៑ មិត្រាណិ ប្រោក្តវាន៑។
16 Imi hamuna kundisarudza, asi ndakakusarudzai uye ndikakugadzai kuti muende mugondobereka zvibereko, izvo zvibereko zvinogara. Ipapo Baba vachakupai zvose zvamuchakumbira muzita rangu.
យូយំ មាំ រោចិតវន្ត ឥតិ ន, កិន្ត្វហមេវ យុឞ្មាន៑ រោចិតវាន៑ យូយំ គត្វា យថា ផលាន្យុត្បាទយថ តានិ ផលានិ ចាក្ឞយាណិ ភវន្តិ, តទត៌្ហំ យុឞ្មាន៑ ន្យជុនជំ តស្មាន៑ មម នាម ប្រោច្យ បិតរំ យត៑ កិញ្ចិទ៑ យាចិឞ្យធ្វេ តទេវ ស យុឞ្មភ្យំ ទាស្យតិ។
17 Uyu ndiwo murayiro wangu: Dananai.
យូយំ បរស្បរំ ប្រីយធ្វម៑ អហម៑ ឥត្យាជ្ញាបយាមិ។
18 “Kana nyika ichikuvengai, muyeuke kuti yakatanga kuvenga ini.
ជគតោ លោកៃ រ្យុឞ្មាសុ ឫតីយិតេឞុ តេ បូវ៌្វំ មាមេវាត៌្តីយន្ត ឥតិ យូយំ ជានីថ។
19 Dai manga muri venyika, ingadai ichikudai sezvainoda vayo. Zvino, hamusi venyika, asi ini ndakakusarudzai kuti mubude munyika. Ndokusaka nyika ichikuvengai.
យទិ យូយំ ជគតោ លោកា អភវិឞ្យត តហ៌ិ ជគតោ លោកា យុឞ្មាន៑ អាត្មីយាន៑ ពុទ្ធ្វាប្រេឞ្យន្ត; កិន្តុ យូយំ ជគតោ លោកា ន ភវថ, អហំ យុឞ្មាន៑ អស្មាជ្ជគតោៜរោចយម៑ ឯតស្មាត៑ ការណាជ្ជគតោ លោកា យុឞ្មាន៑ ឫតីយន្តេ។
20 Rangarirai mashoko andakataura kwamuri anoti, ‘Hakuna muranda angava mukuru kuna tenzi wake.’ Kana vakatambudza ini, vachakutambudzaiwo imi. Kana vakateerera kudzidzisa kwangu, vachateererawo kudzidzisa kwenyu.
ទាសះ ប្រភោ រ្មហាន៑ ន ភវតិ មមៃតត៑ បូវ៌្វីយំ វាក្យំ ស្មរត; តេ យទិ មាមេវាតាឌយន៑ តហ៌ិ យុឞ្មានបិ តាឌយិឞ្យន្តិ, យទិ មម វាក្យំ គ្ឫហ្លន្តិ តហ៌ិ យុឞ្មាកមបិ វាក្យំ គ្រហីឞ្យន្តិ។
21 Vachakubatai nenzira iyi nokuda kwezita rangu, nokuti havazivi Iye akandituma.
កិន្តុ តេ មម នាមការណាទ៑ យុឞ្មាន៑ ប្រតិ តាទ្ឫឝំ វ្យវហរិឞ្យន្តិ យតោ យោ មាំ ប្រេរិតវាន៑ តំ តេ ន ជានន្តិ។
22 Dai ndakanga ndisina kuuya ndikataura kwavari, vangadai vasina mhosva yechivi ichi. Zvino, kunyange zvakadaro, havana chikonzero chokuita chivi chavo.
តេឞាំ សន្និធិម៑ អាគត្យ យទ្យហំ នាកថយិឞ្យំ តហ៌ិ តេឞាំ បាបំ នាភវិឞ្យត៑ កិន្ត្វធុនា តេឞាំ បាបមាច្ឆាទយិតុម៑ ឧបាយោ នាស្តិ។
23 Uyo anondivenga anovengawo Baba vangu.
យោ ជនោ មាម៑ ឫតីយតេ ស មម បិតរមបិ ឫតីយតេ។
24 Dai ndanga ndisina kuita pakati pavo zvisina kutongoitwa nomunhu, vangadai vasina mhosva yechivi. Asi zvino vakaona zviratidzo izvi, asi vakandivenga ini naBaba vangu.
យាទ្ឫឝានិ កម៌្មាណិ កេនាបិ កទាបិ នាក្រិយន្ត តាទ្ឫឝានិ កម៌្មាណិ យទិ តេឞាំ សាក្ឞាទ៑ អហំ នាករិឞ្យំ តហ៌ិ តេឞាំ បាបំ នាភវិឞ្យត៑ កិន្ត្វធុនា តេ ទ្ឫឞ្ដ្វាបិ មាំ មម បិតរញ្ចាត៌្តីយន្ត។
25 Asi uku ndiko kuzadziswa kwezvakanyorwa muMurayiro wavo zvinoti: ‘Vakandivenga pasina chikonzero.’
តស្មាត៑ តេៜការណំ មាម៑ ឫតីយន្តេ យទេតទ៑ វចនំ តេឞាំ ឝាស្ត្រេ លិខិតមាស្តេ តត៑ សផលម៑ អភវត៑។
26 “Kana Munyaradzi asvika, iye wandichatuma kwamuri achibva kuna Baba, iye Mweya wechokwadi anobuda achibva kuna Baba, achapupura nezvangu.
កិន្តុ បិតុ រ្និគ៌តំ យំ សហាយមត៌្ហាត៑ សត្យមយម៑ អាត្មានំ បិតុះ សមីបាទ៑ យុឞ្មាកំ សមីបេ ប្រេឞយិឞ្យាមិ ស អាគត្យ មយិ ប្រមាណំ ទាស្យតិ។
27 Nemiwo munofanira kupupura, nokuti makanga muneni kubva pakutanga.
យូយំ ប្រថមមារភ្យ មយា សាទ៌្ធំ តិឞ្ឋថ តស្មាទ្ធេតោ រ្យូយមបិ ប្រមាណំ ទាស្យថ។

< Johani 15 >