< Jobho 8 >
1 Ipapo Bhiridhadhi muShuhi akapindura akati:
Y RESPONDIÓ Bildad Suhita, y dijo:
2 “Uchasvika riini uchitaura zvinhu zvakadai? Mashoko ako imhepo inovhuvhuta.
¿Hasta cuándo hablarás tales cosas, y las palabras de tu boca serán [como] un viento fuerte?
3 Ko, Mwari angaminamisa zvakarurama here? Ko, iye Wamasimba Ose angaminamisa kururama here?
¿Acaso pervertirá Dios el derecho, ó el Todopoderoso pervertirá la justicia?
4 Vana vako pavakamutadzira, akaita kuti varangirwe chivi chavo.
Si tus hijos pecaron contra él, él los echó en el lugar de su pecado.
5 Asi kana ukatarisa kuna Mwari uye ukademba kuna Wamasimba Ose,
Si tú de mañana buscares á Dios, y rogares al Todopoderoso;
6 kana uri wakachena uye wakarurama, kunyange izvozvi achasimuka kuti akurwire, agokudzoserazve panzvimbo yako chaiyo.
Si fueres limpio y derecho, cierto luego se despertará sobre ti, y hará próspera la morada de tu justicia.
7 Kunyange mavambo ako akanga ari epasi pasi, ramangwana rako richava rokubudirira.
Y tu principio habrá sido pequeño, y tu postrimería acrecerá en gran manera.
8 “Bvunza marudzi akare ugocherechedza zvakadzidzwa namadzibaba avo,
Porque pregunta ahora á la edad pasada, y disponte para inquirir de sus padres de ellos;
9 nokuti isu takaberekwa zuro uye hatina chatinoziva, uye mazuva edu panyika akangoita somumvuri.
Pues nosotros somos de ayer, y no sabemos, siendo nuestros días sobre la tierra como sombra.
10 Ko, havangakudzidzisi uye vagokuudza here? Ko, havangakuvigiri mashoko anobva pakunzwisisa kwavo here?
¿No te enseñarán ellos, te dirán, y de su corazón sacarán palabras?
11 Ko, nhokwe dzingamera pasina nhope here? Ko, tsanga dzingararama pasina mvura here?
¿Crece el junco sin lodo? ¿crece el prado sin agua?
12 Dzichiri kumera uye dzisati dzatemwa, dzinokurumidza kuoma kupinda uswa.
Aun él en su verdor no será cortado, y antes de toda hierba se secará.
13 Ndizvo zvakaita magumo avose vanokanganwa Mwari; saizvozvo tariro yavasina Mwari inoparara.
Tales son los caminos de todos los que olvidan á Dios: y la esperanza del impío perecerá:
14 Zvaanovimba nazvo hazvina kusimba, zvaanovimba nazvo mambure edandemutande.
Porque su esperanza será cortada, y su confianza es casa de araña.
15 Anosendamira padandemutande rake, asi rinobvaruka; anobatirira pariri, asi harimiri.
Apoyaráse él sobre su casa, mas no permanecerá en pie; atendráse á ella, mas no se afirmará.
16 Akafanana nomuti wakanyatsodiridzwa pamushana, unotandavadza mabukira awo pamusoro pebindu;
[A manera de un árbol], está verde delante del sol, y sus renuevos salen sobre su huerto;
17 unomonera midzi yawo pamurwi wamatombo, uye unotsvaka nzvimbo pakati pamatombo.
Vanse entretejiendo sus raíces junto á [una] fuente, y enlazándose hasta un lugar pedregoso.
18 Asi kana ukatsemuka ukadzurwa kubva panzvimbo yawo, nzvimbo iyo ichauramba igoti, ‘Handina kumbokuona.’
Si le arrancaren de su lugar, éste negarále entonces, [diciendo]: Nunca te vi.
19 Zvirokwazvo upenyu hwawo, hunooma, uye mimwe miti inomera ichibuda muvhu.
Ciertamente éste será el gozo de su camino; y de la tierra de donde se [traspusiere], nacerán otros.
20 “Zvirokwazvo Mwari haarambi munhu asina mhaka uye haasimbisi maoko avaiti vezvakaipa.
He aquí, Dios no aborrece al perfecto, ni toma la mano de los malignos.
21 Achazadza muromo wako nokuseka uye miromo yako nokupururudza.
Aun henchirá tu boca de risa, y tus labios de júbilo.
22 Vavengi vako vachashongedzwa kunyadziswa, uye matende avakaipa haachazovapozve.”
Los que te aborrecen, serán vestidos de confusión; y la habitación de los impíos perecerá.