< Jobho 8 >

1 Ipapo Bhiridhadhi muShuhi akapindura akati:
Then answered Bildad the Shuchite, and said,
2 “Uchasvika riini uchitaura zvinhu zvakadai? Mashoko ako imhepo inovhuvhuta.
How long wilt thou speak these things? and [let] like a mighty wind be the words of thy mouth?
3 Ko, Mwari angaminamisa zvakarurama here? Ko, iye Wamasimba Ose angaminamisa kururama here?
Should God pervert justice? or should the Almighty pervert righteousness?
4 Vana vako pavakamutadzira, akaita kuti varangirwe chivi chavo.
If thy children have sinned against him, then did he send them off through the means of their transgression.
5 Asi kana ukatarisa kuna Mwari uye ukademba kuna Wamasimba Ose,
If thou wilt earnestly seek for God, and make thy supplication to the Almighty;
6 kana uri wakachena uye wakarurama, kunyange izvozvi achasimuka kuti akurwire, agokudzoserazve panzvimbo yako chaiyo.
If thou become pure and upright: surely then will he watch over thee, and restore thy righteous habitation.
7 Kunyange mavambo ako akanga ari epasi pasi, ramangwana rako richava rokubudirira.
And thy beginning will have been small; because thy latter end will grow up greatly.
8 “Bvunza marudzi akare ugocherechedza zvakadzidzwa namadzibaba avo,
For ask, I pray thee, of an earlier generation, and prepare thyself to [stand by] the research of their fathers; —
9 nokuti isu takaberekwa zuro uye hatina chatinoziva, uye mazuva edu panyika akangoita somumvuri.
For we are but of yesterday, and know nothing, because a [mere] shadow are our days upon earth; —
10 Ko, havangakudzidzisi uye vagokuudza here? Ko, havangakuvigiri mashoko anobva pakunzwisisa kwavo here?
Behold, these will truly teach thee, they will speak unto thee, and out of their very heart will they bring forth words:
11 Ko, nhokwe dzingamera pasina nhope here? Ko, tsanga dzingararama pasina mvura here?
Can the bulrush shoot upward without mire? can the meadow-grass grow up without water?
12 Dzichiri kumera uye dzisati dzatemwa, dzinokurumidza kuoma kupinda uswa.
It is yet in its greenness, not yet cut down, when it withereth before any other grass.
13 Ndizvo zvakaita magumo avose vanokanganwa Mwari; saizvozvo tariro yavasina Mwari inoparara.
So are the paths of all that forget God; and the hope of the hypocrite will perish:
14 Zvaanovimba nazvo hazvina kusimba, zvaanovimba nazvo mambure edandemutande.
[It is he] whose trust will be cut off, and but a spider's web is that in which he confideth.
15 Anosendamira padandemutande rake, asi rinobvaruka; anobatirira pariri, asi harimiri.
He leaneth against his house, but it shall not stand: he layeth fast hold on it, but it shall not remain erect.
16 Akafanana nomuti wakanyatsodiridzwa pamushana, unotandavadza mabukira awo pamusoro pebindu;
He is in full vigor before the sun, and over his garden his shoots go forth.
17 unomonera midzi yawo pamurwi wamatombo, uye unotsvaka nzvimbo pakati pamatombo.
His roots are twisted about a stoneheap, he selecteth [for himself] a place of stones.
18 Asi kana ukatsemuka ukadzurwa kubva panzvimbo yawo, nzvimbo iyo ichauramba igoti, ‘Handina kumbokuona.’
But when men destroy him from his place, then will it deny him, saying, I have never seen thee.
19 Zvirokwazvo upenyu hwawo, hunooma, uye mimwe miti inomera ichibuda muvhu.
Behold, this is the joy of his way, and out of the [same] dust others will grow up.
20 “Zvirokwazvo Mwari haarambi munhu asina mhaka uye haasimbisi maoko avaiti vezvakaipa.
Behold, God will not reject a perfect man, and will not hold fast by their hand the evil-doers:
21 Achazadza muromo wako nokuseka uye miromo yako nokupururudza.
Till he fill thy mouth with laughing, and thy lips with joyful shouting.
22 Vavengi vako vachashongedzwa kunyadziswa, uye matende avakaipa haachazovapozve.”
They that hate thee shall be clothed with shame; and the tent of the wicked shall be no more.

< Jobho 8 >