< Jobho 8 >

1 Ipapo Bhiridhadhi muShuhi akapindura akati:
THEN answered Bildad the Shuhite, and said,
2 “Uchasvika riini uchitaura zvinhu zvakadai? Mashoko ako imhepo inovhuvhuta.
How long wilt thou speak these things? and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind?
3 Ko, Mwari angaminamisa zvakarurama here? Ko, iye Wamasimba Ose angaminamisa kururama here?
Doth God pervert judgment? or doth the Almighty pervert justice?
4 Vana vako pavakamutadzira, akaita kuti varangirwe chivi chavo.
If thy children have sinned against him, and he have cast them away for their transgression;
5 Asi kana ukatarisa kuna Mwari uye ukademba kuna Wamasimba Ose,
If thou wouldest seek unto God betimes, and make thy supplication to the Almighty;
6 kana uri wakachena uye wakarurama, kunyange izvozvi achasimuka kuti akurwire, agokudzoserazve panzvimbo yako chaiyo.
If thou wert pure and upright; surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.
7 Kunyange mavambo ako akanga ari epasi pasi, ramangwana rako richava rokubudirira.
Though thy beginning was small, yet thy latter end should greatly increase.
8 “Bvunza marudzi akare ugocherechedza zvakadzidzwa namadzibaba avo,
For inquire, I pray thee, of the former age, and prepare thyself to the search of their fathers:
9 nokuti isu takaberekwa zuro uye hatina chatinoziva, uye mazuva edu panyika akangoita somumvuri.
(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow: )
10 Ko, havangakudzidzisi uye vagokuudza here? Ko, havangakuvigiri mashoko anobva pakunzwisisa kwavo here?
Shall not they teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart?
11 Ko, nhokwe dzingamera pasina nhope here? Ko, tsanga dzingararama pasina mvura here?
Can the rush grow up without mire? can the flag grow without water?
12 Dzichiri kumera uye dzisati dzatemwa, dzinokurumidza kuoma kupinda uswa.
Whilst it is yet in his greenness, and not cut down, it withereth before any other herb.
13 Ndizvo zvakaita magumo avose vanokanganwa Mwari; saizvozvo tariro yavasina Mwari inoparara.
So are the paths of all that forget God; and the hypocrite’s hope shall perish:
14 Zvaanovimba nazvo hazvina kusimba, zvaanovimba nazvo mambure edandemutande.
Whose hope shall be cut off, and whose trust shall be a spider’s web.
15 Anosendamira padandemutande rake, asi rinobvaruka; anobatirira pariri, asi harimiri.
He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure.
16 Akafanana nomuti wakanyatsodiridzwa pamushana, unotandavadza mabukira awo pamusoro pebindu;
He is green before the sun, and his branch shooteth forth in his garden.
17 unomonera midzi yawo pamurwi wamatombo, uye unotsvaka nzvimbo pakati pamatombo.
His roots are wrapped about the heap, and seeth the place of stones.
18 Asi kana ukatsemuka ukadzurwa kubva panzvimbo yawo, nzvimbo iyo ichauramba igoti, ‘Handina kumbokuona.’
If he destroy him from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen thee.
19 Zvirokwazvo upenyu hwawo, hunooma, uye mimwe miti inomera ichibuda muvhu.
Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others grow.
20 “Zvirokwazvo Mwari haarambi munhu asina mhaka uye haasimbisi maoko avaiti vezvakaipa.
Behold, God will not cast away a perfect man, neither will he help the evil doers:
21 Achazadza muromo wako nokuseka uye miromo yako nokupururudza.
Till he fill thy mouth with laughing, and thy lips with rejoicing.
22 Vavengi vako vachashongedzwa kunyadziswa, uye matende avakaipa haachazovapozve.”
They that hate thee shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to nought.

< Jobho 8 >