< Jobho 8 >

1 Ipapo Bhiridhadhi muShuhi akapindura akati:
Then answered Bildad the Shuhite, and saide,
2 “Uchasvika riini uchitaura zvinhu zvakadai? Mashoko ako imhepo inovhuvhuta.
Howe long wilt thou talke of these things? and howe long shall the wordes of thy mouth be as a mightie winde?
3 Ko, Mwari angaminamisa zvakarurama here? Ko, iye Wamasimba Ose angaminamisa kururama here?
Doeth God peruert iudgement? or doeth the Almightie subuert iustice?
4 Vana vako pavakamutadzira, akaita kuti varangirwe chivi chavo.
If thy sonnes haue sinned against him, and he hath sent them into the place of their iniquitie,
5 Asi kana ukatarisa kuna Mwari uye ukademba kuna Wamasimba Ose,
Yet if thou wilt early seeke vnto God, and pray to the Almightie,
6 kana uri wakachena uye wakarurama, kunyange izvozvi achasimuka kuti akurwire, agokudzoserazve panzvimbo yako chaiyo.
If thou be pure and vpright, then surely hee will awake vp vnto thee, and he wil make the habitation of thy righteousnesse prosperous.
7 Kunyange mavambo ako akanga ari epasi pasi, ramangwana rako richava rokubudirira.
And though thy beginning be small, yet thy latter ende shall greatly encrease.
8 “Bvunza marudzi akare ugocherechedza zvakadzidzwa namadzibaba avo,
Inquire therefore, I pray thee, of the former age, and prepare thy selfe to search of their fathers.
9 nokuti isu takaberekwa zuro uye hatina chatinoziva, uye mazuva edu panyika akangoita somumvuri.
(For we are but of yesterday, and are ignorant: for our dayes vpon earth are but a shadowe)
10 Ko, havangakudzidzisi uye vagokuudza here? Ko, havangakuvigiri mashoko anobva pakunzwisisa kwavo here?
Shall not they teach thee and tell thee, and vtter the wordes of their heart?
11 Ko, nhokwe dzingamera pasina nhope here? Ko, tsanga dzingararama pasina mvura here?
Can a rush grow without myre? or can ye grasse growe without water?
12 Dzichiri kumera uye dzisati dzatemwa, dzinokurumidza kuoma kupinda uswa.
Though it were in greene and not cutte downe, yet shall it wither before any other herbe.
13 Ndizvo zvakaita magumo avose vanokanganwa Mwari; saizvozvo tariro yavasina Mwari inoparara.
So are the paths of al that forget God, and the hypocrites hope shall perish.
14 Zvaanovimba nazvo hazvina kusimba, zvaanovimba nazvo mambure edandemutande.
His confidence also shalbe cut off, and his trust shalbe as the house of a spyder.
15 Anosendamira padandemutande rake, asi rinobvaruka; anobatirira pariri, asi harimiri.
He shall leane vpon his house, but it shall not stand: he shall holde him fast by it, yet shall it not endure.
16 Akafanana nomuti wakanyatsodiridzwa pamushana, unotandavadza mabukira awo pamusoro pebindu;
The tree is greene before the sunne, and the branches spread ouer the garden thereof.
17 unomonera midzi yawo pamurwi wamatombo, uye unotsvaka nzvimbo pakati pamatombo.
The rootes thereof are wrapped about the fountaine, and are folden about ye house of stones.
18 Asi kana ukatsemuka ukadzurwa kubva panzvimbo yawo, nzvimbo iyo ichauramba igoti, ‘Handina kumbokuona.’
If any plucke it from his place, and it denie, saying, I haue not seene thee,
19 Zvirokwazvo upenyu hwawo, hunooma, uye mimwe miti inomera ichibuda muvhu.
Beholde, it will reioyce by this meanes, that it may growe in another molde.
20 “Zvirokwazvo Mwari haarambi munhu asina mhaka uye haasimbisi maoko avaiti vezvakaipa.
Behold, God will not cast away an vpright man, neither will he take the wicked by the hand,
21 Achazadza muromo wako nokuseka uye miromo yako nokupururudza.
Till he haue filled thy mouth with laughter, and thy lippes with ioy.
22 Vavengi vako vachashongedzwa kunyadziswa, uye matende avakaipa haachazovapozve.”
They that hate thee, shall be clothed with shame, and the dwelling of the wicked shall not remaine.

< Jobho 8 >