< Jobho 5 >
1 “Chidana zvino kana uchida, asi ndianiko achadavira? Uchadzokera kuno upiko wavatsvene?
But call, if any one will listen to you, or if you shall see any of the holy angels.
2 Kutsamwa kunouraya benzi, uye godo rinouraya asina mano.
For wrath destroys the foolish one, and envy slays him that has gone astray.
3 Ini pachangu ndakaona benzi richidzika midzi, asi pakarepo imba yake yakatukwa.
And I have seen foolish ones taking root: but suddenly their habitation was devoured.
4 Vana vake havana kuchengetedzeka, vanopwanyiwa padare vasina anovarwira.
Let their children be far from safety, and let them be crushed at the doors of vile men, and let there be no deliverer.
5 Vane nzara vanodya zvaakacheka, vachizvitora kunyange pakati peminzwa, uye vane nyota vanodokwairira pfuma yake.
For what they have collected, the just shall eat; but they shall not be delivered out of calamities: let their strength be utterly exhausted.
6 Nokuti kutambudzika hakubudi muvhu, uye nhamo haimeri muvhu.
For labour can’t by any means come out of the earth, nor shall trouble spring out of the mountains:
7 Asi munhu anoberekerwa nhamo, zvirokwazvo sokubarika kwomoto kunokwira kumusoro.
yet man is born to labour, and [even so] the vulture's young seek the high places.
8 “Asi dai ndakanga ndirini, ndaiturira mhosva yangu kuna Mwari; ndaiisa mhaka yangu pamberi pake.
Nevertheless I will beseech the Lord, and will call upon the Lord, the sovereign of all;
9 Anoita minana isingagoni kuyerwa, zvishamiso zvisingagoni kuverengwa.
who does great things and untraceable, glorious things also, and marvellous, of which there is no number:
10 Anopa mvura panyika; anotuma mvura pamusoro penyika.
who gives rain upon the earth, sending water on the earth:
11 Vanozvininipisa anovaisa pakakwirira, uye vaya vanochema vanosimudzirwa kuchinzvimbo chokuchengetedzwa.
who exalts the lowly, and raises up them that are lost:
12 Anokonesa zvirongwa zvavanyengeri, kuitira kuti maoko avo abate pasina.
frustrating the counsels of the crafty, and their hands shall not perform the truth:
13 Anobata vakachenjera muunyengeri hwavo, uye zvirongwa zvenhubu zvinokukurwa.
who takes the wise in their wisdom, and subverts the counsel of the crafty
14 Rima rinosvika pamusoro pavo masikati; vanotsvanzvadzira masikati makuru sapausiku.
In the day darkness shall come upon them, and let them grope in the noon-day even as in the night:
15 Anoponesa vanoshayiwa kubva pamunondo uri pamiromo yavo; anovaponesa pakudzvinya kwavane simba.
and let them perish in war, and let the weak escape from the hand of the mighty.
16 Saka varombo vane tariro, uye kusaruramisira kunopfumbira muromo wako.
And let the weak have hope, but the mouth of the unjust be stopped.
17 “Akaropafadzwa munhu anogadziridzwa zvaari naMwari; saka usazvidza kuranga kwoWamasimba Ose.
But blessed [is] the man whom the Lord has reproved; and reject not you the chastening of the Almighty.
18 Nokuti anopa vanga, asi achisungazve; anokuvadza, asi maoko ake anorapazve.
for he causes [a man] to be in pain, and restores [him] again: he smites, and his hands heal.
19 Achakurwira kubva panjodzi nhanhatu; kunyange panomwe hakuna kukuvadzwa kuchakuwira.
Six time he shall deliver you out of distresses: and in the seventh harm shall not touch you.
20 Munzara achakudzikinura kubva parufu, uye muhondo kubva pakubaya kwomunondo.
In famine he shall deliver you from death: and in war he shall free you from the power of the sword.
21 Uchadzivirirwa kubva pakurova kworurimi, uye haungatyi panosvika kuparadza.
He shall hide you from the scourge of the tongue: and you shall not be afraid of coming evils.
22 Uchaseka kuparadza nenzara, uye haufaniri kutya zvikara zvenyika.
You shall laugh at the unrighteous and the lawless: and you shall not be afraid of wild beasts.
23 Nokuti uchaita sungano namabwe esango, uye zvikara zvesango zvichava norugare newe.
For the wild beasts of the field shall be at peace with you.
24 Uchaziva kuti tende rako rakasimba, uchaverenga zvinhu zvako ugowana zvakakwana.
Then shall you know that your house shall be at peace, and the provision for your tabernacle shall not fail.
25 Uchaziva kuti vana vako vachava vazhinji, uye zvizvarwa zvako zvichaita souswa hwenyika.
And you shall know that your seed [shall be] abundant; and your children shall be like the herbage of the field.
26 Uchasvika paguva une simba guru, sezvisote zvakaunganidzwa panguva yazvo.
And you shall come to the grave like ripe corn reaped in its season, or as a heap of the corn-flour collected in proper time.
27 “Takazviedza izvi, uye ndezvechokwadi. Saka chizvinzwa ugozviita iwe pachako.”
Behold, we have thus sought out these matters; these are what we have heard: but do you reflect with yourself, if you have done anything [wrong].