< Jobho 5 >

1 “Chidana zvino kana uchida, asi ndianiko achadavira? Uchadzokera kuno upiko wavatsvene?
Give now a cry for help; is there anyone who will give you an answer? and to which of the holy ones will you make your prayer?
2 Kutsamwa kunouraya benzi, uye godo rinouraya asina mano.
For wrath is the cause of death to the foolish, and he who has no wisdom comes to his end through passion.
3 Ini pachangu ndakaona benzi richidzika midzi, asi pakarepo imba yake yakatukwa.
I have seen the foolish taking root, but suddenly the curse came on his house.
4 Vana vake havana kuchengetedzeka, vanopwanyiwa padare vasina anovarwira.
Now his children have no safe place, and they are crushed before the judges, for no one takes up their cause.
5 Vane nzara vanodya zvaakacheka, vachizvitora kunyange pakati peminzwa, uye vane nyota vanodokwairira pfuma yake.
Their produce is taken by him who has no food, and their grain goes to the poor, and he who is in need of water gets it from their spring.
6 Nokuti kutambudzika hakubudi muvhu, uye nhamo haimeri muvhu.
For evil does not come out of the dust, or trouble out of the earth;
7 Asi munhu anoberekerwa nhamo, zvirokwazvo sokubarika kwomoto kunokwira kumusoro.
But trouble is man's fate from birth, as the flames go up from the fire.
8 “Asi dai ndakanga ndirini, ndaiturira mhosva yangu kuna Mwari; ndaiisa mhaka yangu pamberi pake.
But as for me, I would make my prayer to God, and I would put my cause before him:
9 Anoita minana isingagoni kuyerwa, zvishamiso zvisingagoni kuverengwa.
Who does great things outside our knowledge, wonders without number:
10 Anopa mvura panyika; anotuma mvura pamusoro penyika.
Who gives rain on the earth, and sends water on the fields:
11 Vanozvininipisa anovaisa pakakwirira, uye vaya vanochema vanosimudzirwa kuchinzvimbo chokuchengetedzwa.
Lifting up those who are low, and putting the sad in a safe place;
12 Anokonesa zvirongwa zvavanyengeri, kuitira kuti maoko avo abate pasina.
Who makes the designs of the wise go wrong, so that they are unable to give effect to their purposes.
13 Anobata vakachenjera muunyengeri hwavo, uye zvirongwa zvenhubu zvinokukurwa.
He takes the wise in their secret designs, and the purposes of the twisted are cut off suddenly.
14 Rima rinosvika pamusoro pavo masikati; vanotsvanzvadzira masikati makuru sapausiku.
In the daytime it becomes dark for them, and in the sunlight they go feeling about as if it was night.
15 Anoponesa vanoshayiwa kubva pamunondo uri pamiromo yavo; anovaponesa pakudzvinya kwavane simba.
But he keeps safe from their sword those who have no father, and the poor from the power of the strong.
16 Saka varombo vane tariro, uye kusaruramisira kunopfumbira muromo wako.
So the poor man has hope, and the mouth of the evil-doer is stopped.
17 “Akaropafadzwa munhu anogadziridzwa zvaari naMwari; saka usazvidza kuranga kwoWamasimba Ose.
Truly, that man is happy who has training from the hand of God: so do not let your heart be shut to the teaching of the Ruler of all.
18 Nokuti anopa vanga, asi achisungazve; anokuvadza, asi maoko ake anorapazve.
For after his punishment he gives comfort, and after wounding, his hands make you well.
19 Achakurwira kubva panjodzi nhanhatu; kunyange panomwe hakuna kukuvadzwa kuchakuwira.
He will keep you safe from six troubles, and in seven no evil will come near you.
20 Munzara achakudzikinura kubva parufu, uye muhondo kubva pakubaya kwomunondo.
When there is need of food he will keep you from death, and in war from the power of the sword.
21 Uchadzivirirwa kubva pakurova kworurimi, uye haungatyi panosvika kuparadza.
He will keep you safe from the evil tongue; and you will have no fear of wasting when it comes.
22 Uchaseka kuparadza nenzara, uye haufaniri kutya zvikara zvenyika.
You will make sport of destruction and need, and will have no fear of the beasts of the earth.
23 Nokuti uchaita sungano namabwe esango, uye zvikara zvesango zvichava norugare newe.
For you will be in agreement with the stones of the earth, and the beasts of the field will be at peace with you.
24 Uchaziva kuti tende rako rakasimba, uchaverenga zvinhu zvako ugowana zvakakwana.
And you will be certain that your tent is at peace, and after looking over your property you will see that nothing is gone.
25 Uchaziva kuti vana vako vachava vazhinji, uye zvizvarwa zvako zvichaita souswa hwenyika.
You will be certain that your seed will be great, and your offspring like the plants of the earth.
26 Uchasvika paguva une simba guru, sezvisote zvakaunganidzwa panguva yazvo.
You will come to your last resting-place in full strength, as the grain is taken up to the crushing-floor in its time.
27 “Takazviedza izvi, uye ndezvechokwadi. Saka chizvinzwa ugozviita iwe pachako.”
See, we have made search with care, and it is so; it has come to our ears; see that you take note of it for yourself.

< Jobho 5 >