< Jobho 5 >
1 “Chidana zvino kana uchida, asi ndianiko achadavira? Uchadzokera kuno upiko wavatsvene?
Roep nu, zal er iemand zijn, die u antwoorde? En tot wien van de heiligen zult gij u keren?
2 Kutsamwa kunouraya benzi, uye godo rinouraya asina mano.
Want den dwaze brengt de toornigheid om, en de ijver doodt den slechte.
3 Ini pachangu ndakaona benzi richidzika midzi, asi pakarepo imba yake yakatukwa.
Ik heb gezien een dwaas wortelende; doch terstond vervloekte ik zijn woning.
4 Vana vake havana kuchengetedzeka, vanopwanyiwa padare vasina anovarwira.
Verre waren zijn zonen van heil; en zij werden verbrijzeld in de poort, en er was geen verlosser.
5 Vane nzara vanodya zvaakacheka, vachizvitora kunyange pakati peminzwa, uye vane nyota vanodokwairira pfuma yake.
Wiens oogst de hongerige verteerde, dien hij ook tot uit de doornen gehaald had; de struikrover slokte hun vermogen in.
6 Nokuti kutambudzika hakubudi muvhu, uye nhamo haimeri muvhu.
Want uit het stof komt het verdriet niet voort, en de moeite spruit niet uit de aarde;
7 Asi munhu anoberekerwa nhamo, zvirokwazvo sokubarika kwomoto kunokwira kumusoro.
Maar de mens wordt tot moeite geboren; gelijk de spranken der vurige kolen zich verheffen tot vliegen.
8 “Asi dai ndakanga ndirini, ndaiturira mhosva yangu kuna Mwari; ndaiisa mhaka yangu pamberi pake.
Doch ik zou naar God zoeken, en tot God mijn aanspraak richten;
9 Anoita minana isingagoni kuyerwa, zvishamiso zvisingagoni kuverengwa.
Die grote dingen doet, die men niet doorzoeken kan; wonderen, die men niet tellen kan;
10 Anopa mvura panyika; anotuma mvura pamusoro penyika.
Die den regen geeft op de aarde, en water zendt op de straten;
11 Vanozvininipisa anovaisa pakakwirira, uye vaya vanochema vanosimudzirwa kuchinzvimbo chokuchengetedzwa.
Om de vernederden te stellen in het hoge; dat de rouwdragenden door heil verheven worden.
12 Anokonesa zvirongwa zvavanyengeri, kuitira kuti maoko avo abate pasina.
Hij maakt te niet de gedachten der arglistigen; dat hun handen niet een ding uitrichten.
13 Anobata vakachenjera muunyengeri hwavo, uye zvirongwa zvenhubu zvinokukurwa.
Hij vangt de wijzen in hun arglistigheid; dat de raad der verdraaiden gestort wordt.
14 Rima rinosvika pamusoro pavo masikati; vanotsvanzvadzira masikati makuru sapausiku.
Des daags ontmoeten zij de duisternis, en gelijk des nachts tasten zij in de middag.
15 Anoponesa vanoshayiwa kubva pamunondo uri pamiromo yavo; anovaponesa pakudzvinya kwavane simba.
Maar Hij verlost den behoeftige van het zwaard, van hun mond, en van de hand des sterken.
16 Saka varombo vane tariro, uye kusaruramisira kunopfumbira muromo wako.
Zo is voor den arme verwachting; en de boosheid stopt haar mond toe.
17 “Akaropafadzwa munhu anogadziridzwa zvaari naMwari; saka usazvidza kuranga kwoWamasimba Ose.
Zie, gelukzalig is de mens, denwelken God straft; daarom verwerp de kastijding des Almachtigen niet.
18 Nokuti anopa vanga, asi achisungazve; anokuvadza, asi maoko ake anorapazve.
Want Hij doet smart aan, en Hij verbindt; Hij doorwondt, en Zijn handen helen.
19 Achakurwira kubva panjodzi nhanhatu; kunyange panomwe hakuna kukuvadzwa kuchakuwira.
In zes benauwdheden zal Hij u verlossen, en in de zevende zal u het kwaad niet aanroeren.
20 Munzara achakudzikinura kubva parufu, uye muhondo kubva pakubaya kwomunondo.
In den honger zal Hij u verlossen van den dood, en in den oorlog van het geweld des zwaards.
21 Uchadzivirirwa kubva pakurova kworurimi, uye haungatyi panosvika kuparadza.
Tegen den gesel der tong zult gij verborgen wezen, en gij zult niet vrezen voor de verwoesting, als zij komt.
22 Uchaseka kuparadza nenzara, uye haufaniri kutya zvikara zvenyika.
Tegen de verwoesting en tegen den honger zult gij lachen, en voor het gedierte der aarde zult gij niet vrezen.
23 Nokuti uchaita sungano namabwe esango, uye zvikara zvesango zvichava norugare newe.
Want met de stenen des velds zal uw verbond zijn, en het gedierte des velds zal met u bevredigd zijn.
24 Uchaziva kuti tende rako rakasimba, uchaverenga zvinhu zvako ugowana zvakakwana.
En gij zult bevinden, dat uw tent in vrede is; en gij zult uw woning verzorgen, en zult niet feilen.
25 Uchaziva kuti vana vako vachava vazhinji, uye zvizvarwa zvako zvichaita souswa hwenyika.
Ook zult gij bevinden, dat uw zaad menigvuldig wezen zal, en uw spruiten als het kruid der aarde.
26 Uchasvika paguva une simba guru, sezvisote zvakaunganidzwa panguva yazvo.
Gij zult in ouderdom ten grave komen, gelijk de korenhoop te zijner tijd opgevoerd wordt.
27 “Takazviedza izvi, uye ndezvechokwadi. Saka chizvinzwa ugozviita iwe pachako.”
Zie dit, wij hebben het doorzocht, het is alzo; hoor het, en bemerk gij het voor u.