< Jobho 40 >
1 Jehovha akati kuna Jobho:
Continúa él Señor y dijo a Job.
2 “Ko, munhu anokakavadzana noWamasimba Ose angamurayira here? Anopomera Mwari mhosva ngaamupindure!”
¿Es sabiduría discutir con él Todopoderoso? Él que reprende a Dios, dé una respuesta.
3 Ipapo Jobho akapindura Jehovha akati:
Y respondió Job en respuesta al Señor:
4 “Ini handina maturo, ndingakupindurai seiko? Ndafumbira muromo wangu.
En verdad, no tengo ningún valor; ¿Qué respuesta puedo darte? Pondré mi mano en mi boca.
5 Ndakataura kamwe chete, asi handina mhinduro, kaviri, asi handichapamhidzazve.”
He dicho una vez, e incluso dos veces, lo que tenía en mente, pero no lo volveré a hacer.
6 Ipapo Jehovha akataura naJobho ari mudutu akati:
Entonces el Señor respondió a Job desde él torbellino:
7 “Chizvisunga chiuno somurume; ini ndichakubvunza, uye iwe uchandipindura.
Reúne tus fuerzas como un hombre de guerra, te haré preguntas y tú me darás las respuestas.
8 “Ko, iwe unoda kukanganisa kururamisira kwangu here? Ko, unondipomera kuti uzviruramise here?
¿Me condenarás, harás que mi juicio no tenga ningún valor? ¿Dirás que estoy equivocado para dejar en claro que tienes razón?
9 Uno ruoko rwakaita sorwaMwari here, uye inzwi rako ringatinhira serake here?
¿Tienes un brazo como Dios? ¿Tienes una voz de trueno como la de él?
10 Chizvishongedza zvino nokukudzwa uye nokubwinya, uye zvishongedze nokuremekedzwa uye noumambo.
Ponte los adornos de tu orgullo; vístete de gloria y poder.
11 Regedzera ukasha hwehasha dzako, utarire munhu mumwe nomumwe anozvikudza ugomuderedza,
Deja que tu ira se desborde; que tus ojos vean a todos los hijos del orgullo, y humíllalos.
12 tarira murume mumwe nomumwe anozvikudza ugomuninipisa, pwanya vakaipa ipapo pavamire.
Envía destrucción a todos los que son orgullosos, quebrantando a los impíos de sus lugares.
13 Uvavige vose pamwe chete muguruva; ufukidze zviso zvavo muguva.
Sean cubiertos en el polvo; venda sus rostros en el lugar oculto.
14 Ipapo ini pachangu ndichabvuma kwauri kuti ruoko rwako rworudyi rungakuponesa.
Entonces te alabaré, diciendo que tu diestra puede darte la salvación.
15 “Tarisa kumvuu, yandakaita pamwe chete newe uye inofura uswa senzombe.
Mira ahora al hipopótamo, a quien hice, como yo te hice a ti; Toma pasto para comer, como el buey.
16 Simba rainaro muchiuno chayo, kusimba kwayo kuri mumakakava edumbu rayo.
Su fuerza está en su cuerpo, y su fuerza en los músculos de su estómago.
17 Muswe wayo unotsvikidza somusidhari; marunda ezvidya zvayo akasonanidzwa.
Su cola está curvada como un cedro; los tendones de sus piernas están entrelazados.
18 Mapfupa ayo ipombi dzendarira, miromo yayo yakaita setsvimbo dzesimbi.
Sus huesos son tubos de bronce, sus piernas son como varillas de hierro.
19 Iyo iri pachinzvimbo chokutanga pakati pamabasa aMwari, asi Muiti wayo anogona kusvika pairi nomunondo wake.
Él es la primicia de los caminos de Dios, hecho por él, y solo él le acerque la espada.
20 Zvikomo zvinoivigira zvibereko zvayo, uye zvikara zvose zvesango zvinotambira pedyo nayo.
Come de la hierba que produce las montañas, donde juegan todas las bestias del campo.
21 Inovata pasi pemiti yemirotasi yakavanda pakati petsanga munhope.
Él descansa debajo de las cañas del río, y en él pantano.
22 Mirotasi inoivanza pamimvuri yayo; mikonachando iri mujinga morukova inoipoteredza.
Está cubierto por las ramas de los árboles; Los álamos del arroyo están a su alrededor.
23 Panozara rwizi, iyo haivhunduki; inodekara zvayo, kunyange Jorodhani rukapfachukira kumuromo wayo.
En verdad, si el río se desborda, no le da ninguna causa para el miedo; no tiene sentido del peligro, incluso si él río Jordán está corriendo contra su boca.
24 Pano munhu angagona kuibata neziso, kana kuiteya uye nokuibaya pamhino yayo here?
Lo tomará alguien cuando esté vigilando, con trampas le perforará la nariz?