< Jobho 40 >

1 Jehovha akati kuna Jobho:
Y respondió Jehová a Job, y dijo:
2 “Ko, munhu anokakavadzana noWamasimba Ose angamurayira here? Anopomera Mwari mhosva ngaamupindure!”
¿Es sabiduría contender con el Omnipotente? El que disputa con Dios, responda a esto.
3 Ipapo Jobho akapindura Jehovha akati:
Y respondió Job a Jehová, y dijo:
4 “Ini handina maturo, ndingakupindurai seiko? Ndafumbira muromo wangu.
He aquí, que yo soy vil, ¿qué te responderé? Mi mano pongo sobre mi boca.
5 Ndakataura kamwe chete, asi handina mhinduro, kaviri, asi handichapamhidzazve.”
Una vez hablé, y no responderé; y dos veces; mas no tornaré a hablar.
6 Ipapo Jehovha akataura naJobho ari mudutu akati:
Y respondió Jehová a Job desde la oscuridad, y dijo:
7 “Chizvisunga chiuno somurume; ini ndichakubvunza, uye iwe uchandipindura.
Cíñete ahora, como varón, tus lomos: yo te preguntaré, y házme saber.
8 “Ko, iwe unoda kukanganisa kururamisira kwangu here? Ko, unondipomera kuti uzviruramise here?
¿Invalidarás tú también mi juicio? ¿condenarme has a mi para justificarte a ti?
9 Uno ruoko rwakaita sorwaMwari here, uye inzwi rako ringatinhira serake here?
¿Tienes tú brazo como Dios? ¿y tronarás tú con voz como él?
10 Chizvishongedza zvino nokukudzwa uye nokubwinya, uye zvishongedze nokuremekedzwa uye noumambo.
Ahora atavíate de magestad y de alteza, y vístete de honra y de hermosura.
11 Regedzera ukasha hwehasha dzako, utarire munhu mumwe nomumwe anozvikudza ugomuderedza,
Esparce furores de tu ira, y mira a todo soberbio, y abátele.
12 tarira murume mumwe nomumwe anozvikudza ugomuninipisa, pwanya vakaipa ipapo pavamire.
Mira a todo soberbio, y póstrale; y quebranta los impíos en su asiento.
13 Uvavige vose pamwe chete muguruva; ufukidze zviso zvavo muguva.
Encúbrelos a todos en el polvo; y ata sus rostros en oscuridad;
14 Ipapo ini pachangu ndichabvuma kwauri kuti ruoko rwako rworudyi rungakuponesa.
Y yo también te confesaré, que tu diestra te salvará.
15 “Tarisa kumvuu, yandakaita pamwe chete newe uye inofura uswa senzombe.
He aquí ahora Behemot, al cual yo hice contigo; yerba come como buey.
16 Simba rainaro muchiuno chayo, kusimba kwayo kuri mumakakava edumbu rayo.
He aquí ahora que su fuerza está en sus lomos; y su fortaleza en el ombligo de su vientre:
17 Muswe wayo unotsvikidza somusidhari; marunda ezvidya zvayo akasonanidzwa.
Su cola mueve como un cedro; y los nervios de sus genitales son entretejidos:
18 Mapfupa ayo ipombi dzendarira, miromo yayo yakaita setsvimbo dzesimbi.
Sus huesos son fuertes como acero, y sus miembros como barras de hierro:
19 Iyo iri pachinzvimbo chokutanga pakati pamabasa aMwari, asi Muiti wayo anogona kusvika pairi nomunondo wake.
Él es la cabeza de los caminos de Dios: el que le hizo le acercará de su espada.
20 Zvikomo zvinoivigira zvibereko zvayo, uye zvikara zvose zvesango zvinotambira pedyo nayo.
Ciertamente los montes llevan renuevo para él; y toda bestia del campo retoza allá.
21 Inovata pasi pemiti yemirotasi yakavanda pakati petsanga munhope.
Debajo de las sombras se echará, en lo oculto de las cañas, y de los lugares húmedos.
22 Mirotasi inoivanza pamimvuri yayo; mikonachando iri mujinga morukova inoipoteredza.
Los árboles sombríos le cubren con su sombra; los sauces del arroyo le cercan.
23 Panozara rwizi, iyo haivhunduki; inodekara zvayo, kunyange Jorodhani rukapfachukira kumuromo wayo.
He aquí que él robará el río que no corra; y confíase que el Jordán pasará por su boca.
24 Pano munhu angagona kuibata neziso, kana kuiteya uye nokuibaya pamhino yayo here?
El le tomará por sus ojos en los tropezaderos, y le horadará la nariz.

< Jobho 40 >