< Jobho 40 >
1 Jehovha akati kuna Jobho:
여호와께서 또 욥에게 말씀하여 가라사대
2 “Ko, munhu anokakavadzana noWamasimba Ose angamurayira here? Anopomera Mwari mhosva ngaamupindure!”
변박하는 자가 전능자와 다투겠느냐 하나님과 변론하는 자는 대답할지니라
3 Ipapo Jobho akapindura Jehovha akati:
욥이 여호와께 대답하여 가로되
4 “Ini handina maturo, ndingakupindurai seiko? Ndafumbira muromo wangu.
나는 미천하오니 무엇이라 주께 대답하리이까 손으로 내 입을 가릴 뿐이로소이다
5 Ndakataura kamwe chete, asi handina mhinduro, kaviri, asi handichapamhidzazve.”
내가 한두번 말하였사온즉 다시는 더하지도 아니하겠고 대답지도 아니하겠나이다
6 Ipapo Jehovha akataura naJobho ari mudutu akati:
여호와께서 푹풍 가운데서 욥에게 말씀하여 가라사대
7 “Chizvisunga chiuno somurume; ini ndichakubvunza, uye iwe uchandipindura.
너는 대장부처럼 허리를 묶고 내가 네게 묻는 것을 대답할지니라
8 “Ko, iwe unoda kukanganisa kururamisira kwangu here? Ko, unondipomera kuti uzviruramise here?
네가 내 심판을 폐하려느냐 스스로 의롭다 하려 하여 나를 불의 하다 하느냐
9 Uno ruoko rwakaita sorwaMwari here, uye inzwi rako ringatinhira serake here?
네가 하나님처럼 팔이 있느냐 하나님처럼 우렁차게 울리는 소리를 내겠느냐
10 Chizvishongedza zvino nokukudzwa uye nokubwinya, uye zvishongedze nokuremekedzwa uye noumambo.
너는 위엄과 존귀로 스스로 꾸미며 영광과 화미를 스스로 입을지니라
11 Regedzera ukasha hwehasha dzako, utarire munhu mumwe nomumwe anozvikudza ugomuderedza,
너의 넘치는 노를 쏟아서 교만한 자를 발견하여 낱낱이 낮추되
12 tarira murume mumwe nomumwe anozvikudza ugomuninipisa, pwanya vakaipa ipapo pavamire.
곧 모든 교만한 자를 발견하여 낮추며 악인을 그 처소에서 밟아서
13 Uvavige vose pamwe chete muguruva; ufukidze zviso zvavo muguva.
그들을 함께 진토에 묻고 그 얼굴을 싸서 어둑한 곳에 둘지니라
14 Ipapo ini pachangu ndichabvuma kwauri kuti ruoko rwako rworudyi rungakuponesa.
그리하면 네 오른손이 너를 구원할 수 있다고 내가 인정하리라
15 “Tarisa kumvuu, yandakaita pamwe chete newe uye inofura uswa senzombe.
이제 소 같이 풀을 먹는 하마를 볼지어다 내가 너를 지은 것같이 그것도 지었느니라
16 Simba rainaro muchiuno chayo, kusimba kwayo kuri mumakakava edumbu rayo.
그 힘은 허리에 있고 그 세력은 배의 힘줄에 있고
17 Muswe wayo unotsvikidza somusidhari; marunda ezvidya zvayo akasonanidzwa.
그 꼬리 치는 것은 백향목이 흔들리는 것같고 그 넓적다리 힘줄은 서로 연락되었으며
18 Mapfupa ayo ipombi dzendarira, miromo yayo yakaita setsvimbo dzesimbi.
그 뼈는 놋관 같고 그 가릿대는 철장 같으니
19 Iyo iri pachinzvimbo chokutanga pakati pamabasa aMwari, asi Muiti wayo anogona kusvika pairi nomunondo wake.
그것은 하나님의 창조물 중에 으뜸이라 그것을 지은 자가 칼을 주었고
20 Zvikomo zvinoivigira zvibereko zvayo, uye zvikara zvose zvesango zvinotambira pedyo nayo.
모든 들 짐승의 노는 산은 그것을 위하여 식물을 내느니라
21 Inovata pasi pemiti yemirotasi yakavanda pakati petsanga munhope.
그것이 연 줄기 아래나 갈 밭 가운데나 못속에 엎드리니
22 Mirotasi inoivanza pamimvuri yayo; mikonachando iri mujinga morukova inoipoteredza.
연 그늘이 덮으며 시내 버들이 둘렀구나
23 Panozara rwizi, iyo haivhunduki; inodekara zvayo, kunyange Jorodhani rukapfachukira kumuromo wayo.
하수가 창일한다 할지라도 그것이 놀라지 않고 요단강이 불어 그입에 미칠지라도 자약하니
24 Pano munhu angagona kuibata neziso, kana kuiteya uye nokuibaya pamhino yayo here?
그것이 정신 차리고 있을 때에 누가 능히 잡을 수 있겠으며 갈고리로 그 코를 꿸 수 있겠느냐