< Jobho 40 >

1 Jehovha akati kuna Jobho:
L’Eterno continuò a rispondere a Giobbe e disse:
2 “Ko, munhu anokakavadzana noWamasimba Ose angamurayira here? Anopomera Mwari mhosva ngaamupindure!”
“Il censore dell’Onnipotente vuole ancora contendere con lui? Colui che censura Iddio ha egli una risposta a tutto questo?”
3 Ipapo Jobho akapindura Jehovha akati:
Allora Giobbe rispose all’Eterno e disse:
4 “Ini handina maturo, ndingakupindurai seiko? Ndafumbira muromo wangu.
“Ecco, io son troppo meschino; che ti risponderei? Io mi metto la mano sulla bocca.
5 Ndakataura kamwe chete, asi handina mhinduro, kaviri, asi handichapamhidzazve.”
Ho parlato una volta, ma non riprenderò la parola, due volte… ma non lo farò più”.
6 Ipapo Jehovha akataura naJobho ari mudutu akati:
L’Eterno allora rispose a Giobbe dal seno della tempesta, e disse:
7 “Chizvisunga chiuno somurume; ini ndichakubvunza, uye iwe uchandipindura.
“Orsù, cingiti i lombi come un prode; ti farò delle domande e tu insegnami!
8 “Ko, iwe unoda kukanganisa kururamisira kwangu here? Ko, unondipomera kuti uzviruramise here?
Vuoi tu proprio annullare il mio giudizio? condannar me per giustificar te stesso?
9 Uno ruoko rwakaita sorwaMwari here, uye inzwi rako ringatinhira serake here?
Hai tu un braccio pari a quello di Dio? o una voce che tuoni come la sua?
10 Chizvishongedza zvino nokukudzwa uye nokubwinya, uye zvishongedze nokuremekedzwa uye noumambo.
Su via, adornati di maestà, di grandezza, rivestiti di splendore, di magnificenza!
11 Regedzera ukasha hwehasha dzako, utarire munhu mumwe nomumwe anozvikudza ugomuderedza,
Da’ libero corso ai furori dell’ira tua; mira tutti i superbi e abbassali!
12 tarira murume mumwe nomumwe anozvikudza ugomuninipisa, pwanya vakaipa ipapo pavamire.
Mira tutti i superbi e umiliali! e schiaccia gli empi dovunque stanno!
13 Uvavige vose pamwe chete muguruva; ufukidze zviso zvavo muguva.
Seppelliscili tutti assieme nella polvere, copri di bende la lor faccia nel buio della tomba!
14 Ipapo ini pachangu ndichabvuma kwauri kuti ruoko rwako rworudyi rungakuponesa.
Allora, anch’io ti loderò, perché la tua destra t’avrà dato la vittoria.
15 “Tarisa kumvuu, yandakaita pamwe chete newe uye inofura uswa senzombe.
Guarda l’ippopotamo che ho fatto al par di te; esso mangia l’erba come il bove.
16 Simba rainaro muchiuno chayo, kusimba kwayo kuri mumakakava edumbu rayo.
Ecco la sua forza è nei suoi lombi, e il vigor suo nei muscoli del ventre.
17 Muswe wayo unotsvikidza somusidhari; marunda ezvidya zvayo akasonanidzwa.
Stende rigida come un cedro la coda; i nervi delle sue cosce sono intrecciati insieme.
18 Mapfupa ayo ipombi dzendarira, miromo yayo yakaita setsvimbo dzesimbi.
Le sue ossa sono tubi di rame; le sue membra, sbarre di ferro.
19 Iyo iri pachinzvimbo chokutanga pakati pamabasa aMwari, asi Muiti wayo anogona kusvika pairi nomunondo wake.
Esso è il capolavoro di Dio; colui che lo fece l’ha fornito di falce,
20 Zvikomo zvinoivigira zvibereko zvayo, uye zvikara zvose zvesango zvinotambira pedyo nayo.
perché i monti gli producon la pastura; e là tutte le bestie de’ campi gli scherzano intorno.
21 Inovata pasi pemiti yemirotasi yakavanda pakati petsanga munhope.
Si giace sotto i loti, nel folto de’ canneti, in mezzo alle paludi.
22 Mirotasi inoivanza pamimvuri yayo; mikonachando iri mujinga morukova inoipoteredza.
I loti lo copron dell’ombra loro, i salci del torrente lo circondano.
23 Panozara rwizi, iyo haivhunduki; inodekara zvayo, kunyange Jorodhani rukapfachukira kumuromo wayo.
Straripi pure il fiume, ei non trema; rimane calmo, anche se avesse un Giordano alla gola.
24 Pano munhu angagona kuibata neziso, kana kuiteya uye nokuibaya pamhino yayo here?
Potrebbe alcuno impadronirsene assalendolo di fronte? o prenderlo colle reti per forargli il naso?

< Jobho 40 >