< Jobho 40 >
1 Jehovha akati kuna Jobho:
Yahweh continued to speak to Job; he said,
2 “Ko, munhu anokakavadzana noWamasimba Ose angamurayira here? Anopomera Mwari mhosva ngaamupindure!”
“Should anyone who wishes to criticize try to correct the Almighty? He who argues with God, let him answer.”
3 Ipapo Jobho akapindura Jehovha akati:
Then Job answered Yahweh and said,
4 “Ini handina maturo, ndingakupindurai seiko? Ndafumbira muromo wangu.
“See, I am insignificant; how can I answer you? I put my hand over my mouth.
5 Ndakataura kamwe chete, asi handina mhinduro, kaviri, asi handichapamhidzazve.”
I spoke once, and I will not answer; indeed, twice, but I will proceed no further.”
6 Ipapo Jehovha akataura naJobho ari mudutu akati:
Then Yahweh answered Job out of a fierce storm and said,
7 “Chizvisunga chiuno somurume; ini ndichakubvunza, uye iwe uchandipindura.
“Now gird up your loins like a man, for I will ask you questions, and you must answer me.
8 “Ko, iwe unoda kukanganisa kururamisira kwangu here? Ko, unondipomera kuti uzviruramise here?
Will you actually say that I am unjust? Will you condemn me so you may claim you are right?
9 Uno ruoko rwakaita sorwaMwari here, uye inzwi rako ringatinhira serake here?
Do you have an arm like God's? Can you thunder with a voice like him?
10 Chizvishongedza zvino nokukudzwa uye nokubwinya, uye zvishongedze nokuremekedzwa uye noumambo.
Now clothe yourself in glory and dignity; array yourself in honor and majesty.
11 Regedzera ukasha hwehasha dzako, utarire munhu mumwe nomumwe anozvikudza ugomuderedza,
Scatter around the excess of your anger; look at everyone who is proud and bring him down.
12 tarira murume mumwe nomumwe anozvikudza ugomuninipisa, pwanya vakaipa ipapo pavamire.
Look at everyone who is proud and bring him low; trample down wicked people where they stand.
13 Uvavige vose pamwe chete muguruva; ufukidze zviso zvavo muguva.
Bury them in the earth together; imprison their faces in the hidden place.
14 Ipapo ini pachangu ndichabvuma kwauri kuti ruoko rwako rworudyi rungakuponesa.
Then will I also acknowledge about you that your own right hand can save you.
15 “Tarisa kumvuu, yandakaita pamwe chete newe uye inofura uswa senzombe.
Look now at the behemoth, which I made when I made you; he eats grass like an ox.
16 Simba rainaro muchiuno chayo, kusimba kwayo kuri mumakakava edumbu rayo.
See now, his strength is in his loins; his power is in his belly's muscles.
17 Muswe wayo unotsvikidza somusidhari; marunda ezvidya zvayo akasonanidzwa.
He makes his tail like a cedar; the sinews of his thighs are joined together.
18 Mapfupa ayo ipombi dzendarira, miromo yayo yakaita setsvimbo dzesimbi.
His bones are like tubes of bronze; his legs are like bars of iron.
19 Iyo iri pachinzvimbo chokutanga pakati pamabasa aMwari, asi Muiti wayo anogona kusvika pairi nomunondo wake.
He is the chief of the creatures of God. Only God, who made him, can defeat him.
20 Zvikomo zvinoivigira zvibereko zvayo, uye zvikara zvose zvesango zvinotambira pedyo nayo.
For the hills provide him with food; the beasts of the field play nearby.
21 Inovata pasi pemiti yemirotasi yakavanda pakati petsanga munhope.
He lies under the lotus plants in the shelter of the reeds, in the marshes.
22 Mirotasi inoivanza pamimvuri yayo; mikonachando iri mujinga morukova inoipoteredza.
The lotus plants cover him with their shade; the willows of the brook are all around him.
23 Panozara rwizi, iyo haivhunduki; inodekara zvayo, kunyange Jorodhani rukapfachukira kumuromo wayo.
See, if a river floods its banks, he does not tremble; he is confident, though the Jordan should surge up to his mouth.
24 Pano munhu angagona kuibata neziso, kana kuiteya uye nokuibaya pamhino yayo here?
Can anyone capture him with a hook, or pierce his nose through with a snare?