< Jobho 40 >
1 Jehovha akati kuna Jobho:
And the Lord went on, and said to Job:
2 “Ko, munhu anokakavadzana noWamasimba Ose angamurayira here? Anopomera Mwari mhosva ngaamupindure!”
Shall he that contendeth with God be so easily silenced? surely he that reproveth God, ought to answer him.
3 Ipapo Jobho akapindura Jehovha akati:
Then Job answered the Lord, and said:
4 “Ini handina maturo, ndingakupindurai seiko? Ndafumbira muromo wangu.
What can I answer, who hath spoken inconsiderately? I will lay my hand upon my mouth.
5 Ndakataura kamwe chete, asi handina mhinduro, kaviri, asi handichapamhidzazve.”
One thing I have spoken, which I wish I had not said: and another, to which I will add no more.
6 Ipapo Jehovha akataura naJobho ari mudutu akati:
And the Lord answering Job out of the whirlwind, said:
7 “Chizvisunga chiuno somurume; ini ndichakubvunza, uye iwe uchandipindura.
Gird up thy loins like a man: I will ask thee, and do thou tell me.
8 “Ko, iwe unoda kukanganisa kururamisira kwangu here? Ko, unondipomera kuti uzviruramise here?
Wilt thou make void my judgment: and condemn me, that thou mayst be justified?
9 Uno ruoko rwakaita sorwaMwari here, uye inzwi rako ringatinhira serake here?
And hast thou an arm like God, and canst thou thunder with a voice like him?
10 Chizvishongedza zvino nokukudzwa uye nokubwinya, uye zvishongedze nokuremekedzwa uye noumambo.
Clothe thyself with beauty, and set thyself up on high and be glorious, and put on goodly garments.
11 Regedzera ukasha hwehasha dzako, utarire munhu mumwe nomumwe anozvikudza ugomuderedza,
Scatter the proud in thy indignation, and behold every arrogant man, and humble him.
12 tarira murume mumwe nomumwe anozvikudza ugomuninipisa, pwanya vakaipa ipapo pavamire.
Look on all that are proud, and confound them, and crush the wicked in their place.
13 Uvavige vose pamwe chete muguruva; ufukidze zviso zvavo muguva.
Hide them in the dust together, and plunge their faces into the pit.
14 Ipapo ini pachangu ndichabvuma kwauri kuti ruoko rwako rworudyi rungakuponesa.
Then I will confess that thy right hand is able to save thee.
15 “Tarisa kumvuu, yandakaita pamwe chete newe uye inofura uswa senzombe.
Behold behemoth whom I made with thee, he eateth grass like an ox.
16 Simba rainaro muchiuno chayo, kusimba kwayo kuri mumakakava edumbu rayo.
His strength is in his loins, and his force in the navel of his belly.
17 Muswe wayo unotsvikidza somusidhari; marunda ezvidya zvayo akasonanidzwa.
He setteth up his tail like a cedar, the sinews of his testicles are wrapped together.
18 Mapfupa ayo ipombi dzendarira, miromo yayo yakaita setsvimbo dzesimbi.
His bones are like pipes of brass, his gristle like plates of iron.
19 Iyo iri pachinzvimbo chokutanga pakati pamabasa aMwari, asi Muiti wayo anogona kusvika pairi nomunondo wake.
He is the beginning of the ways of God, who made him, he will apply his sword.
20 Zvikomo zvinoivigira zvibereko zvayo, uye zvikara zvose zvesango zvinotambira pedyo nayo.
To him the mountains bring forth grass: there all the beasts of the field shall play.
21 Inovata pasi pemiti yemirotasi yakavanda pakati petsanga munhope.
He sleepeth under the shadow, in the covert of the reed, and in moist places.
22 Mirotasi inoivanza pamimvuri yayo; mikonachando iri mujinga morukova inoipoteredza.
The shades cover his shadow, the willows of the brook shall compass him about.
23 Panozara rwizi, iyo haivhunduki; inodekara zvayo, kunyange Jorodhani rukapfachukira kumuromo wayo.
Behold, he will drink up a river, and not wonder: and he trusteth that the Jordan may run into his mouth.
24 Pano munhu angagona kuibata neziso, kana kuiteya uye nokuibaya pamhino yayo here?
In his eyes as with a hook he shall take him, and bore through his nostrils with stakes.