< Jobho 40 >
1 Jehovha akati kuna Jobho:
And the Lord continued, and he said to Job:
2 “Ko, munhu anokakavadzana noWamasimba Ose angamurayira here? Anopomera Mwari mhosva ngaamupindure!”
Will he who contends with God be so easily silenced? Certainly, he who argues with God must also respond to him.
3 Ipapo Jobho akapindura Jehovha akati:
Then Job answered the Lord, saying:
4 “Ini handina maturo, ndingakupindurai seiko? Ndafumbira muromo wangu.
What could I possibly answer, since I have been speaking thoughtlessly? I will place my hand over my mouth.
5 Ndakataura kamwe chete, asi handina mhinduro, kaviri, asi handichapamhidzazve.”
One thing I have spoken, which I wish I had not said; and another, to which I will add no more.
6 Ipapo Jehovha akataura naJobho ari mudutu akati:
But the Lord, answering Job out of the whirlwind, said:
7 “Chizvisunga chiuno somurume; ini ndichakubvunza, uye iwe uchandipindura.
Gird your waist like a man. I will question you, and you must answer me.
8 “Ko, iwe unoda kukanganisa kururamisira kwangu here? Ko, unondipomera kuti uzviruramise here?
Will you make my judgment null and void; and will you condemn me so that you may be justified?
9 Uno ruoko rwakaita sorwaMwari here, uye inzwi rako ringatinhira serake here?
And do you have an arm like God, or a voice like thunder?
10 Chizvishongedza zvino nokukudzwa uye nokubwinya, uye zvishongedze nokuremekedzwa uye noumambo.
Envelop yourself with splendor, and raise yourself up on high, and be glorious, and put on splendid garments.
11 Regedzera ukasha hwehasha dzako, utarire munhu mumwe nomumwe anozvikudza ugomuderedza,
Scatter the arrogant with your wrath, and, when you see all the arrogant, humble them.
12 tarira murume mumwe nomumwe anozvikudza ugomuninipisa, pwanya vakaipa ipapo pavamire.
Look down upon each of the arrogant and confound them, and crush the impious in their place.
13 Uvavige vose pamwe chete muguruva; ufukidze zviso zvavo muguva.
Hide them in the dust together and plunge their faces into the pit.
14 Ipapo ini pachangu ndichabvuma kwauri kuti ruoko rwako rworudyi rungakuponesa.
Then I will confess that your right hand is able to save you.
15 “Tarisa kumvuu, yandakaita pamwe chete newe uye inofura uswa senzombe.
Behold, the behemoth, whom I created along with you, eats hay like an ox.
16 Simba rainaro muchiuno chayo, kusimba kwayo kuri mumakakava edumbu rayo.
His strength is in his lower back, and his power is in the center of his abdomen.
17 Muswe wayo unotsvikidza somusidhari; marunda ezvidya zvayo akasonanidzwa.
He draws up his tail like a cedar; the sinews of his thighs have been drawn together.
18 Mapfupa ayo ipombi dzendarira, miromo yayo yakaita setsvimbo dzesimbi.
His bones are like pipes of brass; his cartilage is like plates of iron.
19 Iyo iri pachinzvimbo chokutanga pakati pamabasa aMwari, asi Muiti wayo anogona kusvika pairi nomunondo wake.
He is the beginning of the ways of God, who made him; he will use him as his sword.
20 Zvikomo zvinoivigira zvibereko zvayo, uye zvikara zvose zvesango zvinotambira pedyo nayo.
The mountains bring forth grass for him; all the beasts of the field will play there.
21 Inovata pasi pemiti yemirotasi yakavanda pakati petsanga munhope.
He sleeps in the shadows, under the cover of branches, and in moist places.
22 Mirotasi inoivanza pamimvuri yayo; mikonachando iri mujinga morukova inoipoteredza.
The shadows cover his shadow; the willows of the brook will encircle him.
23 Panozara rwizi, iyo haivhunduki; inodekara zvayo, kunyange Jorodhani rukapfachukira kumuromo wayo.
Behold, he will drink a river and not be amazed, and he has confidence that the Jordan could flow into his mouth.
24 Pano munhu angagona kuibata neziso, kana kuiteya uye nokuibaya pamhino yayo here?
He will seize him through his eyes, as if with a hook, and he will bore through his nostrils, as if with stakes.