< Jobho 39 >

1 “Iwe unoziva nguva inobereka ngururu here? Unocherechedza kana nondo dzichibereka vana vadzo here?
הידעת עת לדת יעלי סלע חלל אילות תשמר׃
2 Unoverenga mwedzi kusvikira dzabereka here? Unoziva nguva yadzinobereka here?
תספר ירחים תמלאנה וידעת עת לדתנה׃
3 Dzinotsivama pasi dzigobereka vana vadzo; kurwadziwa kwadzo kwapera.
תכרענה ילדיהן תפלחנה חבליהם תשלחנה׃
4 Vana vadzo vanowanda vagokura vakasimba musango; vanoenda uye havadzokizve.
יחלמו בניהם ירבו בבר יצאו ולא שבו למו׃
5 “Ndianiko akaregedza mbizi ichienda? Ndianiko akasunungura tambo dzayo?
מי שלח פרא חפשי ומסרות ערוד מי פתח׃
6 Ndakaipa renje kuti uve musha wayo, nyika yomunyu sougaro hwayo.
אשר שמתי ערבה ביתו ומשכנותיו מלחה׃
7 Inoseka bope riri muguta; hainzwi kudaidzira kwomuchairi.
ישחק להמון קריה תשאות נוגש לא ישמע׃
8 Inoita zvikomo mafuro ayo uye inotsvaka zvinhu zvose zvinenge zvakapfumvudza.
יתור הרים מרעהו ואחר כל ירוק ידרוש׃
9 “Ko, nyati ingabvuma kukushandira here? Ko, ingagara mudanga rako usiku here?
היאבה רים עבדך אם ילין על אבוסך׃
10 Ko, ungagona kuifambisa mumiforo namahanisi here? Ko, ingarima mipata mushure mako here?
התקשר רים בתלם עבתו אם ישדד עמקים אחריך׃
11 Ungavimba nesimba rayo guru here? Ko, ungaisiyira basa rako rinorema here?
התבטח בו כי רב כחו ותעזב אליו יגיעך׃
12 Ungavimba nayo kuti ikutakurire zviyo zvako uye igozviunza paburiro rako here?
התאמין בו כי ישוב זרעך וגרנך יאסף׃
13 “Mapapiro emhou anopapama nomufaro mukuru, asi haangaenzaniswi namapapiro uye neminhenga yedambiramurove.
כנף רננים נעלסה אם אברה חסידה ונצה׃
14 Zvirokwazvo inokandira mazai ayo muvhu igoarega achidziyirwa mujecha,
כי תעזב לארץ בציה ועל עפר תחמם׃
15 isina hanya kuti rutsoka rungaapwanya, kana kuti mhuka dzesango dzingaatsika.
ותשכח כי רגל תזורה וחית השדה תדושה׃
16 Inobata vana vayo noukasha, kunge vasati vari vayo; haina hanya kuti yakatambudzika pasina,
הקשיח בניה ללא לה לריק יגיעה בלי פחד׃
17 nokuti Mwari haana kuisa njere mairi kana kuipa mugove wepfungwa dzakanaka.
כי השה אלוה חכמה ולא חלק לה בבינה׃
18 Asi kana ikatambanudza mapapiro ayo kuti imhanye, inoseka bhiza nomutasvi waro.
כעת במרום תמריא תשחק לסוס ולרכבו׃
19 “Iwe unopa bhiza simba raro kana kushongedza mutsipa waro nezenze rinopepereka here?
התתן לסוס גבורה התלביש צוארו רעמה׃
20 Ndiwe unoita kuti rikwakuke semhashu, richivhundutsira nokupfeza, kwokuzvikudza kwaro here?
התרעישנו כארבה הוד נחרו אימה׃
21 Rinoteta risingatyi, richifarira simba raro, rigobuda richienda kundorwa.
יחפרו בעמק וישיש בכח יצא לקראת נשק׃
22 Rinoseka kutya, harina charinotya; haritizi munondo.
ישחק לפחד ולא יחת ולא ישוב מפני חרב׃
23 Goba remiseve rinorira parutivi paro, pamwe chete nepfumo nebakatwa zvinovaima.
עליו תרנה אשפה להב חנית וכידון׃
24 Neshungu rinodya ivhu; harigoni kumira rakadzikama kana richinzwa kurira kwehwamanda.
ברעש ורגז יגמא ארץ ולא יאמין כי קול שופר׃
25 Pakurira kwehwamanda rinopfeza, roti, ‘Hekani!’ Rinofembedza hwema hwehondo ichiri kure, kudanidzira kwavakuru vehondo nemheremhere yehondo.
בדי שפר יאמר האח ומרחוק יריח מלחמה רעם שרים ותרועה׃
26 “Ko, rukodzi runobhururuka nouchenjeri hwako here parunotambanudza mapapiro arwo rwakananga zasi?
המבינתך יאבר נץ יפרש כנפו לתימן׃
27 Ko, gondo rinobhururuka nokuda kwokurayira kwako here richindovaka dendere raro pakakwirira?
אם על פיך יגביה נשר וכי ירים קנו׃
28 Rinogara pamawere uye rinovatapo usiku; shongwe yedombo ndiyo nhare yaro.
סלע ישכן ויתלנן על שן סלע ומצודה׃
29 Riri ipapo rinotsvaka zvokudya zvaro; meso aro anozviona zvichiri kure.
משם חפר אכל למרחוק עיניו יביטו׃
30 Vana varo vanodya ropa, uye pane chakaurayiwa ndipo pariri.”
ואפרחו יעלעו דם ובאשר חללים שם הוא׃

< Jobho 39 >