< Jobho 37 >
1 “Hana yangu inorova nokuda kwezvizvi, uye mwoyo wangu unotomuka uchibva panzvimbo yawo.
Disto também o meu coração treme, e salta de seu lugar.
2 Teererai! Teererai kutinhira kwenzwi rake, nokuunga kunobva pamuromo wake.
Ouvi atentamente o estrondo de sua voz, e o som que sai de sua boca,
3 Anoregedzera mheni yake pasi pedenga rose, agoituma kumigumo yenyika.
Ao qual envia por debaixo de todos os céus; e sua luz até os confins da terra.
4 Shure kwaizvozvo inzwi rokutinhira kwake rinosvika; anotinhira nenzwi roumambo hwake.
Depois disso brama com estrondo; troveja com sua majestosa voz; e ele não retém [seus relâmpagos] quando sua voz é ouvida.
5 Inzwi raMwari rinotinhira nenzira dzinoshamisa; iye anoita zvinhu zvikuru zvinopfuura kunzwisisa kwedu.
Deus troveja maravilhosamente com sua voz; ele faz coisas tão grandes que nós não compreendemos.
6 Anoti kuchando, ‘Donhera panyika,’ nokumvura inonaya, ‘Naya nesimba.’
Pois ele diz à neve: Cai sobre à terra; Como também à chuva: Sê chuva forte.
7 Kuitira kuti vanhu vose vaakasika vazive basa rake, anoita kuti munhu mumwe nomumwe ambomira kushanda.
Ele sela as mãos de todo ser humano, para que todas as pessoas conheçam sua obra.
8 Mhuka dzinovanda; dzinoramba dziri mumapako adzo.
E os animais selvagens entram nos esconderijos, e ficam em suas tocas.
9 Dutu rinobuda pakamuri yaro, chando chinobva pakuvhuvhuta kwemhepo.
Da recâmara vem o redemoinho, e dos [ventos] que espalham [vem] o frio.
10 Kufema kwaMwari kunobudisa mazaya echando, uye mvura zhinji inooma kuita chando.
Pelo sopro de Deus se dá o gelo, e as largas águas se congelam.
11 Anozadza makore nounyoro; anoparadzira mheni yake nomumakore.
Ele também carrega de umidade as espessas nuvens, [e] por entre as nuvens ele espalha seu relâmpago.
12 Anoafambisa sezvaanoda pamusoro penyika yose, kuti aite zvose zvaanoarayira.
Então elas se movem ao redor segundo sua condução, para que façam quanto ele lhes manda sobre a superfície do mundo, na terra;
13 Anouyisa makore kuzoranga vanhu, kana kuzodiridza nyika yake kuti aratidze rudo rwake.
Seja que ou por vara de castigo, ou para sua terra, ou por bondade as faça vir.
14 “Teerera izvi, Jobho; imbomira ugorangarira zvishamiso zvaMwari.
Escuta isto, Jó; fica parado, e considera as maravilhas de Deus.
15 Unoziva here kudzorwa kwamakore naMwari nokupenyesa kwaanoita mheni yake?
Por acaso sabes tu quando Deus dá ordem a elas, e faz brilhar o relâmpago de sua nuvem?
16 Unoziva maturikirwo akaitwa makore here, izvo zvishamiso zvaiye akakwana muruzivo?
Conheces tu os equilíbrios das nuvens, as maravilhas daquele que é perfeito no conhecimento?
17 Iyewe unopiswa nenguo dzako nyika painonyaradzwa nemhepo yezasi,
Tu, cujas vestes se aquecem quando a terra se aquieta por causa do [vento] sul,
18 ko, ungagona kubatana naye pakutatamura matenga here, iwo akaoma kunge chionioni chendarira yakaumbwa.
acaso podes estender com ele os céus, que estão firmes como um espelho fundido?
19 “Tiudze zvatingareva kwaari; hatigoni kureva mhaka yedu nokuda kwerima redu.
Ensina-nos o que devemos dizer a ele; [pois discurso] nenhum podemos propor, por causa das [nossas] trevas.
20 Ko, anofanira kuudzwa kuti ndinoda kutaura here? Ko, pano munhu angakumbira kumedzwa here?
Seria contado a ele o que eu haveria de falar? Por acaso alguém falaria para ser devorado?
21 Zvino hakuna munhu angatarira kuzuva, nokuvhenekera kwaro riri mumatenga, mushure mokunge mhepo yaachenesa.
E agora não se pode olhar para o sol, quando brilha nos céus, quando o vento passa e os limpa.
22 Anouya nokubwinya kunoyevedza achibva nokumusoro; Mwari anouya nokubwinya kunotyisa.
Do norte vem o esplendor dourado; em Deus há majestade temível.
23 Wamasimba Ose haasvikiki kwaari uye anokudzwa nesimba; mukururamisira uye nokururama kwake kukuru haadzvinyiriri.
Não podemos alcançar ao Todo-Poderoso; ele é grande em poder; porém ele a ninguém oprime [em] juízo e grandeza de justiça.
24 Naizvozvo, vanhu vanomutya, ko, haana hanya navose vakachenjera pamwoyo here?”
Por isso as pessoas o temem; ele não dá atenção aos que [se acham] sábios de coração.