< Jobho 37 >
1 “Hana yangu inorova nokuda kwezvizvi, uye mwoyo wangu unotomuka uchibva panzvimbo yawo.
Sobre isto também treme o meu coração, e salta do seu lugar.
2 Teererai! Teererai kutinhira kwenzwi rake, nokuunga kunobva pamuromo wake.
Atentamente ouvi o movimento da sua voz, e o sonido que sai da sua boca.
3 Anoregedzera mheni yake pasi pedenga rose, agoituma kumigumo yenyika.
Ele o envia por debaixo de todos os céus, e a sua luz até aos confins da terra.
4 Shure kwaizvozvo inzwi rokutinhira kwake rinosvika; anotinhira nenzwi roumambo hwake.
Depois disto brama com grande voz, troveja com a sua alta voz; e, ouvida a sua voz, não tarda com estas coisas.
5 Inzwi raMwari rinotinhira nenzira dzinoshamisa; iye anoita zvinhu zvikuru zvinopfuura kunzwisisa kwedu.
Com a sua voz troveja Deus maravilhosamente: faz grandes coisas, e nós as não compreendemos.
6 Anoti kuchando, ‘Donhera panyika,’ nokumvura inonaya, ‘Naya nesimba.’
Porque à neve diz: Está sobre a terra: como também ao aguaceiro e à sua forte chuva.
7 Kuitira kuti vanhu vose vaakasika vazive basa rake, anoita kuti munhu mumwe nomumwe ambomira kushanda.
Ele sela as mãos de todo o homem, para que conheça todos os homens de sua obra.
8 Mhuka dzinovanda; dzinoramba dziri mumapako adzo.
E as bestas entram nos seus esconderijos e ficam nas suas cavernas.
9 Dutu rinobuda pakamuri yaro, chando chinobva pakuvhuvhuta kwemhepo.
Da recâmara sai o pé de vento, e dos ventos dispersivos o frio.
10 Kufema kwaMwari kunobudisa mazaya echando, uye mvura zhinji inooma kuita chando.
Pelo assopro de Deus se dá a geada, e as largas águas se endurecem.
11 Anozadza makore nounyoro; anoparadzira mheni yake nomumakore.
Também com a umidade carrega as grossas nuvens, e esparge a nuvem da sua luz.
12 Anoafambisa sezvaanoda pamusoro penyika yose, kuti aite zvose zvaanoarayira.
Então elas, segundo o seu prudente conselho, se tornam pelas esferas, para que façam tudo quanto lhes ordena sobre a superfície do mundo habitável,
13 Anouyisa makore kuzoranga vanhu, kana kuzodiridza nyika yake kuti aratidze rudo rwake.
Seja que por vara, ou para a sua terra, ou por beneficência as faça vir.
14 “Teerera izvi, Jobho; imbomira ugorangarira zvishamiso zvaMwari.
A isto, ó Job, inclina os teus ouvidos: põe-te em pé, e considera as maravilhas de Deus.
15 Unoziva here kudzorwa kwamakore naMwari nokupenyesa kwaanoita mheni yake?
Porventura sabes tu quando Deus considera nelas, e faz resplandecer a lua da sua nuvem?
16 Unoziva maturikirwo akaitwa makore here, izvo zvishamiso zvaiye akakwana muruzivo?
Tens tu notícia do equilíbrio das grossas nuvens e das maravilhas de aquele que é perfeito nos conhecimentos,
17 Iyewe unopiswa nenguo dzako nyika painonyaradzwa nemhepo yezasi,
Ou de como os teus vestidos aquecem, quando do sul há calma sobre a terra?
18 ko, ungagona kubatana naye pakutatamura matenga here, iwo akaoma kunge chionioni chendarira yakaumbwa.
Ou estendeste com ele os céus, que estão firmes como espelho fundido?
19 “Tiudze zvatingareva kwaari; hatigoni kureva mhaka yedu nokuda kwerima redu.
Ensina-nos o que lhe diremos; porque nós nada poderemos pôr em boa ordem, por causa das trevas.
20 Ko, anofanira kuudzwa kuti ndinoda kutaura here? Ko, pano munhu angakumbira kumedzwa here?
Ou ser-lhe-ia contado, quando eu assim falasse? dir-lhe-á alguém isso? pois será devorado.
21 Zvino hakuna munhu angatarira kuzuva, nokuvhenekera kwaro riri mumatenga, mushure mokunge mhepo yaachenesa.
E agora se não pode olhar para o sol, quando resplandece nos céus; passando e purificando-os o vento.
22 Anouya nokubwinya kunoyevedza achibva nokumusoro; Mwari anouya nokubwinya kunotyisa.
O esplendor de ouro vem do norte: pois em Deus há uma tremenda magestade.
23 Wamasimba Ose haasvikiki kwaari uye anokudzwa nesimba; mukururamisira uye nokururama kwake kukuru haadzvinyiriri.
Ao Todo-poderoso não podemos alcançar; grande é em potência; porém a ninguém oprime em juízo e grandeza de justiça.
24 Naizvozvo, vanhu vanomutya, ko, haana hanya navose vakachenjera pamwoyo here?”
Por isso o temem os homens: ele não respeita aos sábios de coração.