< Jobho 37 >
1 “Hana yangu inorova nokuda kwezvizvi, uye mwoyo wangu unotomuka uchibva panzvimbo yawo.
At this also my heart trembleth, and is moved out of its place.
2 Teererai! Teererai kutinhira kwenzwi rake, nokuunga kunobva pamuromo wake.
Hear attentively the noise of his voice, and the sound [that] goeth out of his mouth.
3 Anoregedzera mheni yake pasi pedenga rose, agoituma kumigumo yenyika.
He directeth it under the whole heaven, and his lightning to the ends of the earth.
4 Shure kwaizvozvo inzwi rokutinhira kwake rinosvika; anotinhira nenzwi roumambo hwake.
After it a voice roareth: he thundereth with the voice of his excellence; and he will not stay them when his voice is heard.
5 Inzwi raMwari rinotinhira nenzira dzinoshamisa; iye anoita zvinhu zvikuru zvinopfuura kunzwisisa kwedu.
God thundereth marvelously with his voice; great things he doeth, which we cannot comprehend.
6 Anoti kuchando, ‘Donhera panyika,’ nokumvura inonaya, ‘Naya nesimba.’
For he saith to the snow, Be thou [on] the earth; likewise to the small rain, and to the great rain of his strength.
7 Kuitira kuti vanhu vose vaakasika vazive basa rake, anoita kuti munhu mumwe nomumwe ambomira kushanda.
He sealeth up the hand of every man; that all men may know his work.
8 Mhuka dzinovanda; dzinoramba dziri mumapako adzo.
Then the beasts go into dens, and remain in their places.
9 Dutu rinobuda pakamuri yaro, chando chinobva pakuvhuvhuta kwemhepo.
From the south cometh the whirlwind: and cold from the north.
10 Kufema kwaMwari kunobudisa mazaya echando, uye mvura zhinji inooma kuita chando.
By the breath of God frost is given: and the breadth of the waters is straitened.
11 Anozadza makore nounyoro; anoparadzira mheni yake nomumakore.
Also by watering he wearieth the thick cloud: he scattereth his bright cloud:
12 Anoafambisa sezvaanoda pamusoro penyika yose, kuti aite zvose zvaanoarayira.
And it is turned around by his counsels: that they may do whatever he commandeth them upon the face of the world on the earth.
13 Anouyisa makore kuzoranga vanhu, kana kuzodiridza nyika yake kuti aratidze rudo rwake.
He causeth it to come, whether for correction, or for his land, or for mercy.
14 “Teerera izvi, Jobho; imbomira ugorangarira zvishamiso zvaMwari.
Hearken to this, O Job: stand still, and consider the wondrous works of God.
15 Unoziva here kudzorwa kwamakore naMwari nokupenyesa kwaanoita mheni yake?
Dost thou know when God disposed them, and caused the light of his cloud to shine?
16 Unoziva maturikirwo akaitwa makore here, izvo zvishamiso zvaiye akakwana muruzivo?
Dost thou know the balancings of the clouds, the wondrous works of him who is perfect in knowledge?
17 Iyewe unopiswa nenguo dzako nyika painonyaradzwa nemhepo yezasi,
How thy garments [are] warm, when he quieteth the earth by the south [wind]?
18 ko, ungagona kubatana naye pakutatamura matenga here, iwo akaoma kunge chionioni chendarira yakaumbwa.
Hast thou with him spread out the sky [which is] strong, [and] as a molten looking-glass?
19 “Tiudze zvatingareva kwaari; hatigoni kureva mhaka yedu nokuda kwerima redu.
Teach us what we shall say to him; [for] we cannot order [our speech] by reason of darkness.
20 Ko, anofanira kuudzwa kuti ndinoda kutaura here? Ko, pano munhu angakumbira kumedzwa here?
Shall it be told him that I speak? If a man shall speak, surely he will be swallowed up.
21 Zvino hakuna munhu angatarira kuzuva, nokuvhenekera kwaro riri mumatenga, mushure mokunge mhepo yaachenesa.
And now [men] see not the bright light which [is] in the clouds: but the wind passeth, and cleanseth them.
22 Anouya nokubwinya kunoyevedza achibva nokumusoro; Mwari anouya nokubwinya kunotyisa.
Fair weather cometh from the north: with God [is] terrible majesty.
23 Wamasimba Ose haasvikiki kwaari uye anokudzwa nesimba; mukururamisira uye nokururama kwake kukuru haadzvinyiriri.
[Touching] the Almighty, we cannot find him out: [he is] excellent in power, and in judgment, and in abundance of justice: he will not afflict.
24 Naizvozvo, vanhu vanomutya, ko, haana hanya navose vakachenjera pamwoyo here?”
Men therefore fear him: he respecteth not any [that are] wise of heart.