< Jobho 37 >
1 “Hana yangu inorova nokuda kwezvizvi, uye mwoyo wangu unotomuka uchibva panzvimbo yawo.
also to/for this to tremble heart my and to start from place his
2 Teererai! Teererai kutinhira kwenzwi rake, nokuunga kunobva pamuromo wake.
to hear: hear to hear: hear in/on/with turmoil voice his and moaning from lip his to come out: come
3 Anoregedzera mheni yake pasi pedenga rose, agoituma kumigumo yenyika.
underneath: under all [the] heaven to free him and light his upon wing [the] land: country/planet
4 Shure kwaizvozvo inzwi rokutinhira kwake rinosvika; anotinhira nenzwi roumambo hwake.
after him to roar voice to thunder in/on/with voice pride his and not to assail them for to hear: hear voice his
5 Inzwi raMwari rinotinhira nenzira dzinoshamisa; iye anoita zvinhu zvikuru zvinopfuura kunzwisisa kwedu.
to thunder God in/on/with voice his to wonder to make: do great: large and not to know
6 Anoti kuchando, ‘Donhera panyika,’ nokumvura inonaya, ‘Naya nesimba.’
for to/for snow to say to fall land: country/planet and rain rain and rain rain strength his
7 Kuitira kuti vanhu vose vaakasika vazive basa rake, anoita kuti munhu mumwe nomumwe ambomira kushanda.
in/on/with hand all man to seal to/for to know all human deed: work his
8 Mhuka dzinovanda; dzinoramba dziri mumapako adzo.
and to come (in): come living thing in/at/by ambush and in/on/with habitation her to dwell
9 Dutu rinobuda pakamuri yaro, chando chinobva pakuvhuvhuta kwemhepo.
from [the] chamber to come (in): come whirlwind and from scattering wind cold
10 Kufema kwaMwari kunobudisa mazaya echando, uye mvura zhinji inooma kuita chando.
from breath God to give: give ice and width water in/on/with constraint
11 Anozadza makore nounyoro; anoparadzira mheni yake nomumakore.
also in/on/with moisture to burden cloud to scatter cloud light his
12 Anoafambisa sezvaanoda pamusoro penyika yose, kuti aite zvose zvaanoarayira.
and he/she/it surrounds to overturn (in/on/with counsel his *Q(K)*) to/for to work they all which to command them upon face: surface world land: country/planet [to]
13 Anouyisa makore kuzoranga vanhu, kana kuzodiridza nyika yake kuti aratidze rudo rwake.
if to/for tribe: staff if to/for land: country/planet his if to/for kindness to find him
14 “Teerera izvi, Jobho; imbomira ugorangarira zvishamiso zvaMwari.
to listen [emph?] this Job to stand: stand and to understand to wonder God
15 Unoziva here kudzorwa kwamakore naMwari nokupenyesa kwaanoita mheni yake?
to know in/on/with to set: put god upon them and to shine light cloud his
16 Unoziva maturikirwo akaitwa makore here, izvo zvishamiso zvaiye akakwana muruzivo?
to know upon swaying cloud wonder unblemished knowledge
17 Iyewe unopiswa nenguo dzako nyika painonyaradzwa nemhepo yezasi,
which garment your hot in/on/with to quiet land: country/planet from south
18 ko, ungagona kubatana naye pakutatamura matenga here, iwo akaoma kunge chionioni chendarira yakaumbwa.
to beat with him to/for cloud strong like/as mirror to pour: firm
19 “Tiudze zvatingareva kwaari; hatigoni kureva mhaka yedu nokuda kwerima redu.
to know us what? to say to/for him not to arrange from face: because darkness
20 Ko, anofanira kuudzwa kuti ndinoda kutaura here? Ko, pano munhu angakumbira kumedzwa here?
to recount to/for him for to speak: speak if: surely no to say man: anyone for to swallow up
21 Zvino hakuna munhu angatarira kuzuva, nokuvhenekera kwaro riri mumatenga, mushure mokunge mhepo yaachenesa.
and now not to see: see light bright he/she/it in/on/with cloud and spirit: breath to pass and be pure them
22 Anouya nokubwinya kunoyevedza achibva nokumusoro; Mwari anouya nokubwinya kunotyisa.
from north gold to come upon god to fear: revere splendor
23 Wamasimba Ose haasvikiki kwaari uye anokudzwa nesimba; mukururamisira uye nokururama kwake kukuru haadzvinyiriri.
Almighty not to find him great strength and justice and abundance righteousness not to afflict
24 Naizvozvo, vanhu vanomutya, ko, haana hanya navose vakachenjera pamwoyo here?”
to/for so to fear: revere him human not to see: see all wise heart