< Jobho 37 >

1 “Hana yangu inorova nokuda kwezvizvi, uye mwoyo wangu unotomuka uchibva panzvimbo yawo.
At this also my heart trembleth, and is moved upward out of its place.
2 Teererai! Teererai kutinhira kwenzwi rake, nokuunga kunobva pamuromo wake.
Hear, O hear, the rattling of his thunder, and the storm's roar that goeth out of his mouth.
3 Anoregedzera mheni yake pasi pedenga rose, agoituma kumigumo yenyika.
Under the whole heavens he letteth it loose, and his lightning over the ends of the earth.
4 Shure kwaizvozvo inzwi rokutinhira kwake rinosvika; anotinhira nenzwi roumambo hwake.
Behind it roareth the thunder; he thundereth with his majestic voice; and he holdeth them not back when his voice is heard.
5 Inzwi raMwari rinotinhira nenzira dzinoshamisa; iye anoita zvinhu zvikuru zvinopfuura kunzwisisa kwedu.
God thundereth with his marvelous voice: he doth great things, which we cannot comprehend.
6 Anoti kuchando, ‘Donhera panyika,’ nokumvura inonaya, ‘Naya nesimba.’
For to the snow he saith, Be thou on the earth: likewise the pouring rain, and to the pouring rains of his strength.
7 Kuitira kuti vanhu vose vaakasika vazive basa rake, anoita kuti munhu mumwe nomumwe ambomira kushanda.
He sealeth it on the hand of every man, that all men whom he hath made may know it.
8 Mhuka dzinovanda; dzinoramba dziri mumapako adzo.
Then retire the beasts into [their] dens, and rest in their lairs.
9 Dutu rinobuda pakamuri yaro, chando chinobva pakuvhuvhuta kwemhepo.
Out of [his] chamber cometh the whirlwind, and out of the north, the cold.
10 Kufema kwaMwari kunobudisa mazaya echando, uye mvura zhinji inooma kuita chando.
From the breathing of God ice is given, and the broad waters become solid.
11 Anozadza makore nounyoro; anoparadzira mheni yake nomumakore.
Also with moisture he loadeth the cloud; [and] he scattereth the cloud of his lightning;
12 Anoafambisa sezvaanoda pamusoro penyika yose, kuti aite zvose zvaanoarayira.
And it is turned round about by his guidance, to execute what he commandeth it upon the face of the world, the earth.
13 Anouyisa makore kuzoranga vanhu, kana kuzodiridza nyika yake kuti aratidze rudo rwake.
Whether it be as a chastising rod—if this be destined for his earth—or for kindness, doth he cause it to come.
14 “Teerera izvi, Jobho; imbomira ugorangarira zvishamiso zvaMwari.
Give ear unto this, O Job: stand still, and consider well the wonders of God.
15 Unoziva here kudzorwa kwamakore naMwari nokupenyesa kwaanoita mheni yake?
Dost thou know how God hath imposed [a law] on them, and [how] he hath caused the light of his cloud to shine?
16 Unoziva maturikirwo akaitwa makore here, izvo zvishamiso zvaiye akakwana muruzivo?
Dost thou know aught about the balancings of the clouds, the wondrous works of him who is perfect in knowledge?
17 Iyewe unopiswa nenguo dzako nyika painonyaradzwa nemhepo yezasi,
[Thou] who clothest thyself with warm garments, when He giveth the earth rest from the south wind?
18 ko, ungagona kubatana naye pakutatamura matenga here, iwo akaoma kunge chionioni chendarira yakaumbwa.
Hast thou with him spread out the skies, which are strong even as a molten mirror?
19 “Tiudze zvatingareva kwaari; hatigoni kureva mhaka yedu nokuda kwerima redu.
Let us know what we shall say unto him: we cannot set aught in order [before him] because of darkness.
20 Ko, anofanira kuudzwa kuti ndinoda kutaura here? Ko, pano munhu angakumbira kumedzwa here?
Can [all] be related of him, when I speak [ever so much]? or if a man talk [of him] even till he be swallowed up [in death]?
21 Zvino hakuna munhu angatarira kuzuva, nokuvhenekera kwaro riri mumatenga, mushure mokunge mhepo yaachenesa.
Yet now men see not the light which is bright in the skies, when the wind hath passed along, and purified them.
22 Anouya nokubwinya kunoyevedza achibva nokumusoro; Mwari anouya nokubwinya kunotyisa.
The golden [light] that cometh out of the north: around God is terrible majesty.
23 Wamasimba Ose haasvikiki kwaari uye anokudzwa nesimba; mukururamisira uye nokururama kwake kukuru haadzvinyiriri.
The Almighty, whom we cannot find out, excellent in power, and in justice, and abounding in righteousness, will not afflict:
24 Naizvozvo, vanhu vanomutya, ko, haana hanya navose vakachenjera pamwoyo here?”
Therefore do men fear him; he respecteth not any that are wise of heart.

< Jobho 37 >