< Jobho 36 >

1 Erihu akaenderera mberi achiti:
Prosseguiu Eliú ainda, dizendo:
2 “Imbondiitirai mwoyo murefu kwechimwezve chinguva, ipapo ndichakuratidzai kuti pane zvimwe zvakawanda zvokutaura, ndakamiririra Mwari.
Espera-me um pouco, e eu te mostrarei que ainda há palavras a favor de Deus.
3 Ruzivo rwangu runobva kure; ndichati Muiti wangu akarurama.
Desde longe trarei meu conhecimento, e a meu Criador atribuirei a justiça.
4 Muzive kuti mashoko angu haasi enhema; akakwana pazivo ari pakati penyu.
Porque verdadeiramente minhas palavras não serão falsas; contigo está um que tem completo conhecimento.
5 “Mwari ane simba asi haazvidzi vanhu; ane simba, uye anozadzisa zvaakaronga.
Eis que Deus é grande, porém despreza ninguém; grande ele é em poder de entendimento.
6 Haaregi vakaipa vari vapenyu, asi anopa vanotambudzika kodzero dzavo.
Ele não permite o perverso viver, e faz justiça aos aflitos.
7 Haabvisi meso ake pane vakarurama; anovagadza pamwe chete namadzimambo uye anovasimudzira nokusingaperi.
Ele não tira seus olhos do justo; ao contrário, ele os faz sentar com os reis no trono, e [assim] são exaltados.
8 Asi kana vanhu vakasungwa nengetani, vakabatwa zvakasimba netambo dzokutambudzika,
E se estiverem presos em grilhões, e detidos com cordas de aflição,
9 iye anovaudza zvavanenge vaita, kuti vatadza nokuzvikudza zvikuru.
Então ele lhes faz saber as obras que fizeram, e suas transgressões, das quais se orgulharam.
10 Anovaita kuti vateerere kurayirwa, uye anovarayira kuti vatendeuke pane zvakaipa zvavo.
E revela a seus ouvidos, para que sejam disciplinados; e lhes diz, para que se convertam da maldade.
11 Kana vakateerera uye vakamushumira, vachapedza mazuva avo ose mukubudirira uye makore avo vari mukugutsikana.
Se ouvirem, e [o] servirem, acabarão seus dias em prosperidade, e seus anos em prazeres.
12 Asi kana vasingateereri, vachapera nomunondo, uye vachafa vasina zivo.
Porém se não ouvirem, perecerão pela espada, e morrerão sem conhecimento.
13 “Vasina umwari mumwoyo yavo vanochengeta pfundipfundi, kunyange paanovasunga, havaridzi mhere kuti vabatsirwe.
E os hipócritas de coração acumulam a ira [divina]; e quando ele os amarrar, mesmo assim não clamam.
14 Vanofa panguva yeujaya hwavo, pakati pezvifeve zvechirume zvepashongwe.
A alma deles morrerá em sua juventude, e sua vida entre os pervertidos.
15 Asi vaya vanotambudzika anovarwira pakutambudzika kwavo; anotaura kwavari panguva yokurwadziwa kwavo.
Ele livra o aflito de sua aflição, e na opressão ele revela a seus ouvidos.
16 “Ari kukukwezva kubva pamuromo wenhamo, kuti akuise panzvimbo yakasununguka isina zvipinganidzo, pazvivaraidzo zvetafura yenyu izere nezvokudya zvakaisvonaka.
Assim também ele pode te desviar da boca da angústia [para] um lugar amplo, onde não haveria aperto; para o conforto de tua mesa, cheia dos melhores alimentos.
17 Asi zvino waremedzwa nokutonga kwakafanira vakaipa; kutonga uye kururamisira zvakubata iwe.
Mas tu estás cheio do julgamento do perverso; o julgamento e a justiça te tomam.
18 Uchenjere kuti parege kuva nomunhu anokunyengera nepfuma; usarega fufuro huru ichikutsausa.
Por causa da furor, [guarda-te] para que não sejas seduzido pela riqueza, nem que um grande suborno te faça desviar.
19 Ko, pfuma yako kana kushingaira kwesimba rako zvingakutsigira kuti urege kutambudzika here?
Pode, por acaso, a tua riqueza te sustentar para que não tenhas aflição, mesmo com todos os esforços de [teu] poder?
20 Rega kushuva usiku, kuti ukwekweredzere vanhu kure nemisha yavo.
Não anseies pela noite, em que os povos são tomados de seu lugar.
21 Chenjera kuti urege kudzokera kune zvakaipa, izvo zvaunoda pachinzvimbo chokutambudzika.
Guarda-te, e não te voltes para a maldade; pois por isto que tens sido testado com miséria.
22 “Tarira, Mwari anosimudzirwa musimba rake. Ndianiko mudzidzisi akafanana naye?
Eis que Deus é exaltado em seu poder; que instrutor há como ele?
23 Ndianiko akamuratidza nzira dzake, kana akati kwaari, ‘Makanganisa imi?’
Quem lhe indica o seu caminho? Quem poderá lhe dizer: Cometeste maldade?
24 Rangarira kukudza basa rake, iro rakarumbidzwa navanhu munziyo.
Lembra-te de engrandeceres sua obra, a qual os seres humanos contemplam.
25 Marudzi ose avanhu akariona; vanhu vanoritarisa vari kure.
Todas as pessoas a veem; o ser humano a enxerga de longe.
26 Haiwa, Mwari mukuru kupfuura kunzwisisa kwedu! Kuwanda kwamakore ake hakuverengeki.
Eis que Deus é grande, e nós não o compreendemos; não se pode descobrir o número de seus anos.
27 “Anokwevera madonhwe emvura kumusoro, anoshanduka achinaya semvura kuhova;
Ele traz para cima as gotas das águas, que derramam a chuva de seu vapor;
28 makore anodurura unyoro hwawo uye mvura yakawanda inonaya pamusoro pavanhu.
A qual as nuvens destilam, gotejando abundantemente sobre o ser humano.
29 Ndianiko anganzwisisa kuparadzira kwaanoita makore, namatinhiriro aanoita ari mudenga rake?
Poderá alguém entender a extensão das nuvens, [e] os estrondos de seu pavilhão?
30 Tarirai maparadziro aanoita mheni yake pamativi ake, ichituhwina makadzika megungwa.
Eis que estende sobre ele sua luz, e cobre as profundezas do mar.
31 Ndiyo nzira yaanotonga nayo ndudzi neyaanodziriritira nayo nezvokudya zvakawanda.
Pois por estas coisas ele julga aos povos, e dá alimento em abundância.
32 Anozadza maoko ake nemheni agorayira kuti irove paanoda.
Ele cobre as mãos com o relâmpago, e dá ordens para que atinja o alvo.
33 Kutinhira kwake kunozivisa dutu remvura riri kuuya; kunyange mombe dzinoratidza kusvika kwaro.
O trovão anuncia sua presença; o gado também [prenuncia a tempestade] que se aproxima.

< Jobho 36 >