< Jobho 36 >
1 Erihu akaenderera mberi achiti:
エリフは重ねて言った、
2 “Imbondiitirai mwoyo murefu kwechimwezve chinguva, ipapo ndichakuratidzai kuti pane zvimwe zvakawanda zvokutaura, ndakamiririra Mwari.
「しばらく待て、わたしはあなたに示すことがある。なお神のために言うべき事がある。
3 Ruzivo rwangu runobva kure; ndichati Muiti wangu akarurama.
わたしは遠くからわが知識を取り、わが造り主に正義を帰する。
4 Muzive kuti mashoko angu haasi enhema; akakwana pazivo ari pakati penyu.
まことにわたしの言葉は偽らない。知識の全き者があなたと共にいる。
5 “Mwari ane simba asi haazvidzi vanhu; ane simba, uye anozadzisa zvaakaronga.
見よ、神は力ある者であるが、何をも卑しめられない、その悟りの力は大きい。
6 Haaregi vakaipa vari vapenyu, asi anopa vanotambudzika kodzero dzavo.
彼は悪しき者を生かしておかれない、苦しむ者のためにさばきを行われる。
7 Haabvisi meso ake pane vakarurama; anovagadza pamwe chete namadzimambo uye anovasimudzira nokusingaperi.
彼は正しい者から目を離さず、位にある王たちと共に、とこしえに、彼らをすわらせて、尊くされる。
8 Asi kana vanhu vakasungwa nengetani, vakabatwa zvakasimba netambo dzokutambudzika,
もし彼らが足かせにつながれ、悩みのなわに捕えられる時は、
9 iye anovaudza zvavanenge vaita, kuti vatadza nokuzvikudza zvikuru.
彼らの行いと、とがと、その高ぶったふるまいを彼らに示し、
10 Anovaita kuti vateerere kurayirwa, uye anovarayira kuti vatendeuke pane zvakaipa zvavo.
彼らの耳を開いて、教を聞かせ、悪を離れて帰ることを命じられる。
11 Kana vakateerera uye vakamushumira, vachapedza mazuva avo ose mukubudirira uye makore avo vari mukugutsikana.
もし彼らが聞いて彼に仕えるならば、彼らはその日を幸福に過ごし、その年を楽しく送るであろう。
12 Asi kana vasingateereri, vachapera nomunondo, uye vachafa vasina zivo.
しかし彼らが聞かないならば、つるぎによって滅び、知識を得ないで死ぬであろう。
13 “Vasina umwari mumwoyo yavo vanochengeta pfundipfundi, kunyange paanovasunga, havaridzi mhere kuti vabatsirwe.
心に神を信じない者どもは怒りをたくわえ、神に縛られる時も、助けを呼び求めることをしない。
14 Vanofa panguva yeujaya hwavo, pakati pezvifeve zvechirume zvepashongwe.
彼らは年若くして死に、その命は恥のうちに終る。
15 Asi vaya vanotambudzika anovarwira pakutambudzika kwavo; anotaura kwavari panguva yokurwadziwa kwavo.
神は苦しむ者をその苦しみによって救い、彼らの耳を逆境によって開かれる。
16 “Ari kukukwezva kubva pamuromo wenhamo, kuti akuise panzvimbo yakasununguka isina zvipinganidzo, pazvivaraidzo zvetafura yenyu izere nezvokudya zvakaisvonaka.
神はまたあなたを悩みから、束縛のない広い所に誘い出された。そしてあなたの食卓に置かれた物はすべて肥えた物であった。
17 Asi zvino waremedzwa nokutonga kwakafanira vakaipa; kutonga uye kururamisira zvakubata iwe.
しかしあなたは悪人のうくべきさばきをおのれに満たし、さばきと公義はあなたを捕えている。
18 Uchenjere kuti parege kuva nomunhu anokunyengera nepfuma; usarega fufuro huru ichikutsausa.
あなたは怒りに誘われて、あざけりに陥らぬように心せよ。あがないしろの大いなるがために、おのれを誤るな。
19 Ko, pfuma yako kana kushingaira kwesimba rako zvingakutsigira kuti urege kutambudzika here?
あなたの叫びはあなたを守って、悩みを免れさせるであろうか、いかに力をつくしても役に立たない。
20 Rega kushuva usiku, kuti ukwekweredzere vanhu kure nemisha yavo.
人々がその所から断たれるその夜を慕ってはならない。
21 Chenjera kuti urege kudzokera kune zvakaipa, izvo zvaunoda pachinzvimbo chokutambudzika.
慎んで悪に傾いてはならない。あなたは悩みよりもむしろこれを選んだからだ。
22 “Tarira, Mwari anosimudzirwa musimba rake. Ndianiko mudzidzisi akafanana naye?
見よ、神はその力をもってあがめられる。だれか彼のように教える者があるか。
23 Ndianiko akamuratidza nzira dzake, kana akati kwaari, ‘Makanganisa imi?’
だれか彼のためにその道を定めた者があるか。だれか『あなたは悪い事をした』と言いうる者があるか。
24 Rangarira kukudza basa rake, iro rakarumbidzwa navanhu munziyo.
神のみわざをほめたたえる事を忘れてはならない。これは人々の歌いあがめるところである。
25 Marudzi ose avanhu akariona; vanhu vanoritarisa vari kure.
すべての人はこれを仰ぎ見る。人は遠くからこれを見るにすぎない。
26 Haiwa, Mwari mukuru kupfuura kunzwisisa kwedu! Kuwanda kwamakore ake hakuverengeki.
見よ、神は大いなる者にいまして、われわれは彼を知らない。その年の数も計り知ることができない。
27 “Anokwevera madonhwe emvura kumusoro, anoshanduka achinaya semvura kuhova;
彼は水のしたたりを引きあげ、その霧をしたたらせて雨とされる。
28 makore anodurura unyoro hwawo uye mvura yakawanda inonaya pamusoro pavanhu.
空はこれを降らせて、人の上に豊かに注ぐ。
29 Ndianiko anganzwisisa kuparadzira kwaanoita makore, namatinhiriro aanoita ari mudenga rake?
だれか雲の広がるわけと、その幕屋のとどろくわけとを悟ることができようか。
30 Tarirai maparadziro aanoita mheni yake pamativi ake, ichituhwina makadzika megungwa.
見よ、彼はその光をおのれのまわりにひろげ、また海の底をおおわれる。
31 Ndiyo nzira yaanotonga nayo ndudzi neyaanodziriritira nayo nezvokudya zvakawanda.
彼はこれらをもって民をさばき、食物を豊かに賜い、
32 Anozadza maoko ake nemheni agorayira kuti irove paanoda.
いなずまをもってもろ手を包み、これに命じて敵を打たせられる。
33 Kutinhira kwake kunozivisa dutu remvura riri kuuya; kunyange mombe dzinoratidza kusvika kwaro.
そのとどろきは、悪にむかって怒りに燃える彼を現す。