< Jobho 36 >

1 Erihu akaenderera mberi achiti:
and to add: again Elihu and to say
2 “Imbondiitirai mwoyo murefu kwechimwezve chinguva, ipapo ndichakuratidzai kuti pane zvimwe zvakawanda zvokutaura, ndakamiririra Mwari.
to surround to/for me little and to explain you for still to/for god speech
3 Ruzivo rwangu runobva kure; ndichati Muiti wangu akarurama.
to lift: bear knowledge my to/for from distant (and to/for to work me *LAB(h)*) to give: give righteousness
4 Muzive kuti mashoko angu haasi enhema; akakwana pazivo ari pakati penyu.
for truly not deception speech my unblemished knowledge with you
5 “Mwari ane simba asi haazvidzi vanhu; ane simba, uye anozadzisa zvaakaronga.
look! God mighty and not to reject mighty strength heart
6 Haaregi vakaipa vari vapenyu, asi anopa vanotambudzika kodzero dzavo.
not to live wicked and justice afflicted to give: give
7 Haabvisi meso ake pane vakarurama; anovagadza pamwe chete namadzimambo uye anovasimudzira nokusingaperi.
not to dimish from righteous eye his and with king to/for throne and to dwell them to/for perpetuity and to exult
8 Asi kana vanhu vakasungwa nengetani, vakabatwa zvakasimba netambo dzokutambudzika,
and if to bind in/on/with fetter to capture [emph?] in/on/with cord affliction
9 iye anovaudza zvavanenge vaita, kuti vatadza nokuzvikudza zvikuru.
and to tell to/for them work their and transgression their for to prevail
10 Anovaita kuti vateerere kurayirwa, uye anovarayira kuti vatendeuke pane zvakaipa zvavo.
and to reveal: uncover ear their to/for discipline: instruction and to say for to return: return [emph?] from evil: wickedness
11 Kana vakateerera uye vakamushumira, vachapedza mazuva avo ose mukubudirira uye makore avo vari mukugutsikana.
if to hear: hear and to serve: minister to end: finish day their in/on/with good and year their in/on/with pleasant
12 Asi kana vasingateereri, vachapera nomunondo, uye vachafa vasina zivo.
and if not to hear: hear in/on/with missile to pass and to die like/as without knowledge
13 “Vasina umwari mumwoyo yavo vanochengeta pfundipfundi, kunyange paanovasunga, havaridzi mhere kuti vabatsirwe.
and profane heart to set: make face: anger not to cry for to bind them
14 Vanofa panguva yeujaya hwavo, pakati pezvifeve zvechirume zvepashongwe.
to die in/on/with youth soul their and living thing their in/on/with male cult prostitute
15 Asi vaya vanotambudzika anovarwira pakutambudzika kwavo; anotaura kwavari panguva yokurwadziwa kwavo.
to rescue afflicted in/on/with affliction his and to reveal: uncover in/on/with oppression ear their
16 “Ari kukukwezva kubva pamuromo wenhamo, kuti akuise panzvimbo yakasununguka isina zvipinganidzo, pazvivaraidzo zvetafura yenyu izere nezvokudya zvakaisvonaka.
and also to incite you from lip: opening enemy breadth not constraint underneath: stand her and quietness table your to fill ashes
17 Asi zvino waremedzwa nokutonga kwakafanira vakaipa; kutonga uye kururamisira zvakubata iwe.
and judgment wicked to fill judgment and justice to grasp
18 Uchenjere kuti parege kuva nomunhu anokunyengera nepfuma; usarega fufuro huru ichikutsausa.
for rage lest to incite you in/on/with mockery and many ransom not to stretch you
19 Ko, pfuma yako kana kushingaira kwesimba rako zvingakutsigira kuti urege kutambudzika here?
to arrange cry your not in/on/with distress and all power strength
20 Rega kushuva usiku, kuti ukwekweredzere vanhu kure nemisha yavo.
not to long for [the] night to/for to ascend: rise people underneath: stand them
21 Chenjera kuti urege kudzokera kune zvakaipa, izvo zvaunoda pachinzvimbo chokutambudzika.
to keep: careful not to turn to(wards) evil: wickedness for upon this to choose from affliction
22 “Tarira, Mwari anosimudzirwa musimba rake. Ndianiko mudzidzisi akafanana naye?
look! God to exalt in/on/with strength his who? like him rain/teacher
23 Ndianiko akamuratidza nzira dzake, kana akati kwaari, ‘Makanganisa imi?’
who? to reckon: overseer upon him way: conduct his and who? to say to work injustice
24 Rangarira kukudza basa rake, iro rakarumbidzwa navanhu munziyo.
to remember for to grow great work his which to sing human
25 Marudzi ose avanhu akariona; vanhu vanoritarisa vari kure.
all man to see in/on/with him human to look from distant
26 Haiwa, Mwari mukuru kupfuura kunzwisisa kwedu! Kuwanda kwamakore ake hakuverengeki.
look! God great and not to know number year his and not search
27 “Anokwevera madonhwe emvura kumusoro, anoshanduka achinaya semvura kuhova;
for to dimish drop water to refine rain to/for mist his
28 makore anodurura unyoro hwawo uye mvura yakawanda inonaya pamusoro pavanhu.
which to flow cloud to drip upon man many
29 Ndianiko anganzwisisa kuparadzira kwaanoita makore, namatinhiriro aanoita ari mudenga rake?
also if: surely yes to understand spreading cloud shout booth his
30 Tarirai maparadziro aanoita mheni yake pamativi ake, ichituhwina makadzika megungwa.
look! to spread upon him light his and root [the] sea to cover
31 Ndiyo nzira yaanotonga nayo ndudzi neyaanodziriritira nayo nezvokudya zvakawanda.
for in/on/with them to judge people to give: give food to/for to increase
32 Anozadza maoko ake nemheni agorayira kuti irove paanoda.
upon palm to cover light and to command upon her in/on/with to fall on
33 Kutinhira kwake kunozivisa dutu remvura riri kuuya; kunyange mombe dzinoratidza kusvika kwaro.
to tell upon him shouting his livestock also upon to ascend: rise

< Jobho 36 >