< Jobho 36 >

1 Erihu akaenderera mberi achiti:
And Elihu adds and says:
2 “Imbondiitirai mwoyo murefu kwechimwezve chinguva, ipapo ndichakuratidzai kuti pane zvimwe zvakawanda zvokutaura, ndakamiririra Mwari.
“Honor me a little, and I show you, That yet for God [are] words.
3 Ruzivo rwangu runobva kure; ndichati Muiti wangu akarurama.
I lift up my knowledge from afar, And I ascribe righteousness to my Maker.
4 Muzive kuti mashoko angu haasi enhema; akakwana pazivo ari pakati penyu.
For my words [are] truly not false, The perfect in knowledge [is] with you.
5 “Mwari ane simba asi haazvidzi vanhu; ane simba, uye anozadzisa zvaakaronga.
Behold, God [is] mighty, and does not despise, Mighty [in] power [and] heart.
6 Haaregi vakaipa vari vapenyu, asi anopa vanotambudzika kodzero dzavo.
He does not revive the wicked, And appoints the judgment of the poor;
7 Haabvisi meso ake pane vakarurama; anovagadza pamwe chete namadzimambo uye anovasimudzira nokusingaperi.
He does not withdraw His eyes from the righteous, And [from] kings on the throne, And causes them to sit forever, and they are high,
8 Asi kana vanhu vakasungwa nengetani, vakabatwa zvakasimba netambo dzokutambudzika,
And if prisoners in chains They are captured with cords of affliction,
9 iye anovaudza zvavanenge vaita, kuti vatadza nokuzvikudza zvikuru.
Then He declares to them their work, And their transgressions, Because they have become mighty,
10 Anovaita kuti vateerere kurayirwa, uye anovarayira kuti vatendeuke pane zvakaipa zvavo.
And He uncovers their ear for instruction, And commands that they turn back from iniquity.
11 Kana vakateerera uye vakamushumira, vachapedza mazuva avo ose mukubudirira uye makore avo vari mukugutsikana.
If they hear and serve, They complete their days in good, And their years in pleasantness.
12 Asi kana vasingateereri, vachapera nomunondo, uye vachafa vasina zivo.
And if they do not listen, They pass away by the dart, And expire without knowledge.
13 “Vasina umwari mumwoyo yavo vanochengeta pfundipfundi, kunyange paanovasunga, havaridzi mhere kuti vabatsirwe.
And the profane in heart set the face, They do not cry when He has bound them.
14 Vanofa panguva yeujaya hwavo, pakati pezvifeve zvechirume zvepashongwe.
Their soul dies in youth, And their life among the defiled.
15 Asi vaya vanotambudzika anovarwira pakutambudzika kwavo; anotaura kwavari panguva yokurwadziwa kwavo.
He draws out the afflicted in his affliction, And uncovers their ear in oppression.
16 “Ari kukukwezva kubva pamuromo wenhamo, kuti akuise panzvimbo yakasununguka isina zvipinganidzo, pazvivaraidzo zvetafura yenyu izere nezvokudya zvakaisvonaka.
And He also moved you from a narrow place [To] a broad place—no constriction under it, And the sitting beyond of your table has been full of fatness.
17 Asi zvino waremedzwa nokutonga kwakafanira vakaipa; kutonga uye kururamisira zvakubata iwe.
And you have fulfilled the judgment of the wicked, Judgment and justice are upheld because of fury,
18 Uchenjere kuti parege kuva nomunhu anokunyengera nepfuma; usarega fufuro huru ichikutsausa.
Lest He move you with a stroke, And the abundance of an atonement not turn you aside.
19 Ko, pfuma yako kana kushingaira kwesimba rako zvingakutsigira kuti urege kutambudzika here?
Does He value your riches? He has gold, and all the forces of power.
20 Rega kushuva usiku, kuti ukwekweredzere vanhu kure nemisha yavo.
Do not desire the night, For the going up of peoples in their stead.
21 Chenjera kuti urege kudzokera kune zvakaipa, izvo zvaunoda pachinzvimbo chokutambudzika.
Take heed—do not turn to iniquity, For you have fixed on this Rather than [on] affliction.
22 “Tarira, Mwari anosimudzirwa musimba rake. Ndianiko mudzidzisi akafanana naye?
Behold, God sits on high by His power, Who [is] like Him—a teacher?
23 Ndianiko akamuratidza nzira dzake, kana akati kwaari, ‘Makanganisa imi?’
Who has appointed to Him His way? And who said, You have done iniquity?
24 Rangarira kukudza basa rake, iro rakarumbidzwa navanhu munziyo.
Remember that you magnify His work That men have beheld.
25 Marudzi ose avanhu akariona; vanhu vanoritarisa vari kure.
All men have looked on it, Man looks attentively from afar.
26 Haiwa, Mwari mukuru kupfuura kunzwisisa kwedu! Kuwanda kwamakore ake hakuverengeki.
Behold, God [is] high, And we do not know the number of His years, Indeed, there [is] no searching.
27 “Anokwevera madonhwe emvura kumusoro, anoshanduka achinaya semvura kuhova;
When He diminishes droppings of the waters, They refine rain according to its vapor,
28 makore anodurura unyoro hwawo uye mvura yakawanda inonaya pamusoro pavanhu.
Which clouds drop, They distill on man abundantly.
29 Ndianiko anganzwisisa kuparadzira kwaanoita makore, namatinhiriro aanoita ari mudenga rake?
Indeed, do [any] understand The spreadings out of a cloud? The noises of His dwelling place?
30 Tarirai maparadziro aanoita mheni yake pamativi ake, ichituhwina makadzika megungwa.
Behold, He has spread His light over it, And He has covered the roots of the sea,
31 Ndiyo nzira yaanotonga nayo ndudzi neyaanodziriritira nayo nezvokudya zvakawanda.
For He judges peoples by them, He gives food in abundance.
32 Anozadza maoko ake nemheni agorayira kuti irove paanoda.
By two palms He has covered the light, And lays a charge over it in meeting,
33 Kutinhira kwake kunozivisa dutu remvura riri kuuya; kunyange mombe dzinoratidza kusvika kwaro.
His shout shows it, The livestock also, the rising [storm].”

< Jobho 36 >