< Jobho 35 >
Y procediendo Eliú en su razonamiento, dijo:
2 “Unofunga kuti izvi zvakarurama here? Iwe zvaunoti, ‘Ndichanzi ndakarurama naMwari.’
¿Piensas haber sido conforme a derecho lo que dijiste: Más justo soy que Dios?
3 Kunyange zvakadaro unomubvunza uchiti, ‘Zvinondibatsirei, uye ndinowaneiko nokusatadza.’
Porque dijiste: ¿Qué te aprovechará, que provecho tendré de mi pecado?
4 “Ndinoda kupindura iwe neshamwari dzako dzaunadzo.
Yo te responderé algunas razones; y a tus compañeros contigo.
5 Tarira kumatenga uone; nanʼanidza makore ari pamusoro pako.
Mira a los cielos, y ve, y considera que los cielos son más altos que tú.
6 Kana ukatadza, zvinomurwadza zvakadiniko? Kana zvivi zvako zvikawanda, zvinoita sei kwaari?
Si pecares, ¿qué habrás hecho contra él? y si tus rebeliones se multiplicaren, ¿qué le harás tú?
7 Kana wakarurama, unomupeiko iye, kana kuti anogamuchireiko kubva muruoko rwako?
Si fueres justo, ¿qué le darás a él? ¿o qué recibirá de tu mano?
8 Kuipa kwako kunongobata munhu akaita sewe, uye kururama kwako ndekwomwanakomana wavanhu chete.
Al hombre como tú dañará tu impiedad; y al hijo del hombre aprovechará tu justicia.
9 “Vanhu vanoridza mhere vari pasi pomutoro wokumanikidzwa; vanokumbira kusunungurwa kubva muruoko rwoune simba.
A causa de la multitud de las violencias clamarán, y darán voces por la fuerza de los violentos:
10 Asi hakuna munhu anoti, ‘Aripiko Mwari Muiti wangu, anopa nziyo panguva yousiku,
Y ninguno dirá: ¿Dónde está Dios mi hacedor, que da canciones en la noche;
11 anodzidzisa zvakawanda kwatiri kupfuura mhuka dzenyika uye anotiita vakachenjera kupfuura shiri dzedenga.’
Que nos enseña más que las bestias de la tierra, y nos hace sabios más que las aves del cielo?
12 Haapinduri kana vanhu vachiridza mhere, nokuda kwokuzvikudza kwavakaipa.
Allí clamarán, y él no oirá por la soberbia de los malos.
13 Zvirokwazvo, Mwari haateereri chikumbiro chavo chisina maturo; Wamasimba Ose haazviteereri izvozvo.
Ciertamente Dios no oirá la vanidad, ni el Omnipotente la mirará.
14 Ndoda, zvino, haangateereri kana uchiti hausi kumuona, mhaka yako iri pamberi pake zvokuti unofanira kumumirira,
Aunque más digas: No le mirará: haz juicio delante de él, y espera en él.
15 uyezve, kuti kutsamwa kwake hakumborangi, uye haana hanya zvake nezvakaipa.
Mas ahora, porque su ira no visita, ni conoce en gran manera,
16 Saka Jobho anoshamisa muromo wake achitaura zvisina maturo; anowanza mashoko ake asina zivo.”
Job abrió su boca vanamente, y multiplica palabras sin sabiduría.