< Jobho 35 >

1 Ipapo Erihu akati:
Још говори Елијуј и рече:
2 “Unofunga kuti izvi zvakarurama here? Iwe zvaunoti, ‘Ndichanzi ndakarurama naMwari.’
Мислиш ли да си право рекао: Моја је правда већа од Божије?
3 Kunyange zvakadaro unomubvunza uchiti, ‘Zvinondibatsirei, uye ndinowaneiko nokusatadza.’
Јер си рекао: Шта ће ми помоћи, каква ће ми бити корист, да не грешим?
4 “Ndinoda kupindura iwe neshamwari dzako dzaunadzo.
Ја ћу одговорити теби и друговима твојим с тобом.
5 Tarira kumatenga uone; nanʼanidza makore ari pamusoro pako.
Погледај небо, и види; погледај облаке, како су виши од тебе.
6 Kana ukatadza, zvinomurwadza zvakadiniko? Kana zvivi zvako zvikawanda, zvinoita sei kwaari?
Ако грешиш, шта ћеш Му учинити? Или ако се умноже безакоња твоја, шта ћеш Му наудити?
7 Kana wakarurama, unomupeiko iye, kana kuti anogamuchireiko kubva muruoko rwako?
Ако си праведан, шта ћеш Му дати? Или шта ће примити из руке твоје?
8 Kuipa kwako kunongobata munhu akaita sewe, uye kururama kwako ndekwomwanakomana wavanhu chete.
Човеку какав си може наудити твоја злоћа, и сину човечијем помоћи твоја правда.
9 “Vanhu vanoridza mhere vari pasi pomutoro wokumanikidzwa; vanokumbira kusunungurwa kubva muruoko rwoune simba.
Вапију од великог насиља којима се чини, и вичу на руку силних;
10 Asi hakuna munhu anoti, ‘Aripiko Mwari Muiti wangu, anopa nziyo panguva yousiku,
А ни један не говори: Где је Бог, Створитељ мој, који даје песму ноћу;
11 anodzidzisa zvakawanda kwatiri kupfuura mhuka dzenyika uye anotiita vakachenjera kupfuura shiri dzedenga.’
Који чини те смо разумнији од зверја земаљског, и мудрији од птица небеских.
12 Haapinduri kana vanhu vachiridza mhere, nokuda kwokuzvikudza kwavakaipa.
Тамо вичу с охолости злих људи, али не бивају услишени.
13 Zvirokwazvo, Mwari haateereri chikumbiro chavo chisina maturo; Wamasimba Ose haazviteereri izvozvo.
Јер Бог не слуша таштину, и Свемогући не гледа на њу.
14 Ndoda, zvino, haangateereri kana uchiti hausi kumuona, mhaka yako iri pamberi pake zvokuti unofanira kumumirira,
А камоли кад кажеш: Не видиш то. Пред Њим је суд; чекај Га.
15 uyezve, kuti kutsamwa kwake hakumborangi, uye haana hanya zvake nezvakaipa.
А сада чим те гнев походи, није ништа, нити је гледао на све што си учинио;
16 Saka Jobho anoshamisa muromo wake achitaura zvisina maturo; anowanza mashoko ake asina zivo.”
Зато Јов на празно отвара уста своја, и безумно умножава речи.

< Jobho 35 >