< Jobho 35 >
Još govori Elijuj i reèe:
2 “Unofunga kuti izvi zvakarurama here? Iwe zvaunoti, ‘Ndichanzi ndakarurama naMwari.’
Misliš li da si pravo rekao: moja je pravda veæa od Božije?
3 Kunyange zvakadaro unomubvunza uchiti, ‘Zvinondibatsirei, uye ndinowaneiko nokusatadza.’
Jer si rekao: šta æe mi pomoæi, kaka æe mi biti korist, da ne griješim?
4 “Ndinoda kupindura iwe neshamwari dzako dzaunadzo.
Ja æu odgovoriti tebi i drugovima tvojim s tobom.
5 Tarira kumatenga uone; nanʼanidza makore ari pamusoro pako.
Pogledaj nebo, i vidi; pogledaj oblake, kako su viši od tebe.
6 Kana ukatadza, zvinomurwadza zvakadiniko? Kana zvivi zvako zvikawanda, zvinoita sei kwaari?
Ako griješiš, šta æeš mu uèiniti? ili ako se umnože bezakonja tvoja, šta æeš mu nauditi?
7 Kana wakarurama, unomupeiko iye, kana kuti anogamuchireiko kubva muruoko rwako?
Ako si pravedan, šta æeš mu dati? ili šta æe primiti iz ruke tvoje?
8 Kuipa kwako kunongobata munhu akaita sewe, uye kururama kwako ndekwomwanakomana wavanhu chete.
Èovjeku kakav si može nauditi tvoja zloæa, i sinu èovjeèijemu pomoæi tvoja pravda.
9 “Vanhu vanoridza mhere vari pasi pomutoro wokumanikidzwa; vanokumbira kusunungurwa kubva muruoko rwoune simba.
Vapiju od velikoga nasilja kojima se èini, i vièu na ruku silnijeh;
10 Asi hakuna munhu anoti, ‘Aripiko Mwari Muiti wangu, anopa nziyo panguva yousiku,
A nijedan ne govori: gdje je Bog, stvoritelj moj, koji daje pjesmu noæu;
11 anodzidzisa zvakawanda kwatiri kupfuura mhuka dzenyika uye anotiita vakachenjera kupfuura shiri dzedenga.’
Koji èini te smo razumniji od zvijerja zemaljskoga, i mudriji od ptica nebeskih.
12 Haapinduri kana vanhu vachiridza mhere, nokuda kwokuzvikudza kwavakaipa.
Tamo vièu s oholosti zlijeh ljudi, ali ne bivaju uslišeni.
13 Zvirokwazvo, Mwari haateereri chikumbiro chavo chisina maturo; Wamasimba Ose haazviteereri izvozvo.
Jer Bog ne sluša taštine, i svemoguæi ne gleda na nju.
14 Ndoda, zvino, haangateereri kana uchiti hausi kumuona, mhaka yako iri pamberi pake zvokuti unofanira kumumirira,
Akamoli kad kažeš: ne vidiš to. Pred njim je sud; èekaj ga.
15 uyezve, kuti kutsamwa kwake hakumborangi, uye haana hanya zvake nezvakaipa.
A sada èim te gnjev pohodi, nije ništa, niti je gledao na sve što si uèinio;
16 Saka Jobho anoshamisa muromo wake achitaura zvisina maturo; anowanza mashoko ake asina zivo.”
Zato Jov naprazno otvora usta svoja, i bezumno umnožava rijeèi.