< Jobho 35 >
Moreover Elihu proceeded, and said:
2 “Unofunga kuti izvi zvakarurama here? Iwe zvaunoti, ‘Ndichanzi ndakarurama naMwari.’
Dost thou then think this to be right? Thou hast said, “I am more righteous than God.”
3 Kunyange zvakadaro unomubvunza uchiti, ‘Zvinondibatsirei, uye ndinowaneiko nokusatadza.’
For thou askest, “What advantage have I? What have I gained, more than if I had sinned?”
4 “Ndinoda kupindura iwe neshamwari dzako dzaunadzo.
I will answer thee, And thy companions with thee.
5 Tarira kumatenga uone; nanʼanidza makore ari pamusoro pako.
Look up to the heavens, and see! And behold the clouds, which are high above thee!
6 Kana ukatadza, zvinomurwadza zvakadiniko? Kana zvivi zvako zvikawanda, zvinoita sei kwaari?
If thou sinnest, what doest thou against Him? If thy transgressions be multiplied, what doest thou to him?
7 Kana wakarurama, unomupeiko iye, kana kuti anogamuchireiko kubva muruoko rwako?
If thou art righteous, what dost thou give him? Or what receiveth he at thy hand?
8 Kuipa kwako kunongobata munhu akaita sewe, uye kururama kwako ndekwomwanakomana wavanhu chete.
Thy wickedness injureth only a man like thyself, And thy righteousness profiteth only a son of man.
9 “Vanhu vanoridza mhere vari pasi pomutoro wokumanikidzwa; vanokumbira kusunungurwa kubva muruoko rwoune simba.
The oppressed cry out on account of the multitude of wrongs; They cry aloud on account of the arm of the mighty.
10 Asi hakuna munhu anoti, ‘Aripiko Mwari Muiti wangu, anopa nziyo panguva yousiku,
But none saith, “Where is God, my Maker, Who giveth songs in the night;
11 anodzidzisa zvakawanda kwatiri kupfuura mhuka dzenyika uye anotiita vakachenjera kupfuura shiri dzedenga.’
Who teacheth us more than the beasts of the earth, And maketh us wiser than the birds of heaven?”
12 Haapinduri kana vanhu vachiridza mhere, nokuda kwokuzvikudza kwavakaipa.
There they cry aloud on account of the pride of the wicked; But he giveth no answer.
13 Zvirokwazvo, Mwari haateereri chikumbiro chavo chisina maturo; Wamasimba Ose haazviteereri izvozvo.
For God will not hear the vain supplication, Nor will the Almighty regard it;
14 Ndoda, zvino, haangateereri kana uchiti hausi kumuona, mhaka yako iri pamberi pake zvokuti unofanira kumumirira,
Much less when thou sayest thou canst not see him: Justice is with him, —only wait thou for him!
15 uyezve, kuti kutsamwa kwake hakumborangi, uye haana hanya zvake nezvakaipa.
But now, because he hath not visited in his anger, Nor taken strict note of transgression,
16 Saka Jobho anoshamisa muromo wake achitaura zvisina maturo; anowanza mashoko ake asina zivo.”
Therefore hath Job opened his mouth rashly, And multiplied words without knowledge.