< Jobho 35 >
Moreover Elihu answered and said,
2 “Unofunga kuti izvi zvakarurama here? Iwe zvaunoti, ‘Ndichanzi ndakarurama naMwari.’
Thinkest thou this to be [thy] right, [Or] sayest thou, My righteousness is more than God’s,
3 Kunyange zvakadaro unomubvunza uchiti, ‘Zvinondibatsirei, uye ndinowaneiko nokusatadza.’
That thou sayest, What advantage will it be unto thee? [And], What profit shall I have, more than if I had sinned?
4 “Ndinoda kupindura iwe neshamwari dzako dzaunadzo.
I will answer thee, And thy companions with thee.
5 Tarira kumatenga uone; nanʼanidza makore ari pamusoro pako.
Look unto the heavens, and see; And behold the skies, which are higher than thou.
6 Kana ukatadza, zvinomurwadza zvakadiniko? Kana zvivi zvako zvikawanda, zvinoita sei kwaari?
If thou hast sinned, what effectest thou against him? And if thy transgressions be multiplied, what doest thou unto him?
7 Kana wakarurama, unomupeiko iye, kana kuti anogamuchireiko kubva muruoko rwako?
If thou be righteous, what givest thou him? Or what receiveth he of thy hand?
8 Kuipa kwako kunongobata munhu akaita sewe, uye kururama kwako ndekwomwanakomana wavanhu chete.
Thy wickedness [may hurt] a man as thou art; And thy righteousness [may profit] a son of man.
9 “Vanhu vanoridza mhere vari pasi pomutoro wokumanikidzwa; vanokumbira kusunungurwa kubva muruoko rwoune simba.
By reason of the multitude of oppressions they cry out; They cry for help by reason of the arm of the mighty.
10 Asi hakuna munhu anoti, ‘Aripiko Mwari Muiti wangu, anopa nziyo panguva yousiku,
But none saith, Where is God my Maker, Who giveth songs in the night,
11 anodzidzisa zvakawanda kwatiri kupfuura mhuka dzenyika uye anotiita vakachenjera kupfuura shiri dzedenga.’
Who teacheth us more than the beasts of the earth, And maketh us wiser than the birds of the heavens?
12 Haapinduri kana vanhu vachiridza mhere, nokuda kwokuzvikudza kwavakaipa.
There they cry, but none giveth answer, Because of the pride of evil men.
13 Zvirokwazvo, Mwari haateereri chikumbiro chavo chisina maturo; Wamasimba Ose haazviteereri izvozvo.
Surely God will not hear an empty [cry], Neither will the Almighty regard it.
14 Ndoda, zvino, haangateereri kana uchiti hausi kumuona, mhaka yako iri pamberi pake zvokuti unofanira kumumirira,
How much less when thou sayest thou beholdest him not, The cause is before him, and thou waitest for him!
15 uyezve, kuti kutsamwa kwake hakumborangi, uye haana hanya zvake nezvakaipa.
But now, because he hath not visited in his anger, Neither doth he greatly regard arrogance;
16 Saka Jobho anoshamisa muromo wake achitaura zvisina maturo; anowanza mashoko ake asina zivo.”
Therefore doth Job open his mouth in vanity; He multiplieth words without knowledge.