< Jobho 35 >
Moreover Elihu answered, and said,
2 “Unofunga kuti izvi zvakarurama here? Iwe zvaunoti, ‘Ndichanzi ndakarurama naMwari.’
What is this thou think in judgment? Who are thou that thou said, I am righteousness before the Lord?
3 Kunyange zvakadaro unomubvunza uchiti, ‘Zvinondibatsirei, uye ndinowaneiko nokusatadza.’
That thou said, What advantage will it be to thee? And, What profit shall I have more than if I had sinned?
4 “Ndinoda kupindura iwe neshamwari dzako dzaunadzo.
I will answer thee, and thy companions with thee.
5 Tarira kumatenga uone; nanʼanidza makore ari pamusoro pako.
Look to the heavens, and see. And behold the skies, which are higher than thou.
6 Kana ukatadza, zvinomurwadza zvakadiniko? Kana zvivi zvako zvikawanda, zvinoita sei kwaari?
If thou have sinned, what do thou effect against him? And if thy transgressions be multiplied, what do thou to him?
7 Kana wakarurama, unomupeiko iye, kana kuti anogamuchireiko kubva muruoko rwako?
If thou be righteous, what do thou give him? Or what does he receive of thy hand?
8 Kuipa kwako kunongobata munhu akaita sewe, uye kururama kwako ndekwomwanakomana wavanhu chete.
Thy wickedness is a man as thou are, and thy righteousness is a son of man.
9 “Vanhu vanoridza mhere vari pasi pomutoro wokumanikidzwa; vanokumbira kusunungurwa kubva muruoko rwoune simba.
Because of the multitude of oppressions they cry out. They cry for help because of the arm of the mighty.
10 Asi hakuna munhu anoti, ‘Aripiko Mwari Muiti wangu, anopa nziyo panguva yousiku,
But none says, Where is God my maker who gives songs in the night,
11 anodzidzisa zvakawanda kwatiri kupfuura mhuka dzenyika uye anotiita vakachenjera kupfuura shiri dzedenga.’
who teaches us more than the beasts of the earth, and makes us wiser than the birds of the heavens?
12 Haapinduri kana vanhu vachiridza mhere, nokuda kwokuzvikudza kwavakaipa.
There they cry, but none gives answer, because of the pride of evil men.
13 Zvirokwazvo, Mwari haateereri chikumbiro chavo chisina maturo; Wamasimba Ose haazviteereri izvozvo.
Surely God will not hear an empty cry, nor will the Almighty regard it.
14 Ndoda, zvino, haangateereri kana uchiti hausi kumuona, mhaka yako iri pamberi pake zvokuti unofanira kumumirira,
How much less when thou say thou do not behold him. The case is before him, and thou wait for him!
15 uyezve, kuti kutsamwa kwake hakumborangi, uye haana hanya zvake nezvakaipa.
But now, because he has not visited in his anger, nor does he greatly regard folly,
16 Saka Jobho anoshamisa muromo wake achitaura zvisina maturo; anowanza mashoko ake asina zivo.”
so Job opens his mouth in vanity. He multiplies words without knowledge.