< Jobho 34 >
Respondeu mais Elihu, e disse:
2 “Inzwai mashoko angu, imi vanhu vakachenjera; nditeererei, imi vanhu vedzidzo.
Ouvi, vós, sabios, as minhas razões: e vós, entendidos, inclinae, os ouvidos para mim.
3 Nokuti nzeve inoedza mazwi sokuravira kunoita rurimi chokudya.
Porque o ouvido prova as palavras, como o paladar gosta a comida.
4 Ngatinzverei pachedu kuti chakarurama ndechipi; ngatidzidzei pamwe chete kuti chakanaka ndechipi.
O que é direito escolhamos para nós: e conheçamos entre nós o que é bom.
5 “Jobho anoti, ‘Handina mhosva, asi Mwari anoramba kundiruramisira.
Porque Job disse: Sou justo; e Deus tirou o meu direito.
6 Kunyange ndakarurama, ndinonzi ndiri murevi wenhema; kunyange ndisina mhaka, museve wake unobaya ronda risingarapiki.’
No meu direito me é forçoso mentir: dolorosa é a minha frecháda sem transgressão.
7 Ndianiko munhu akaita saJobho, anonwa kushorwa semvura?
Que homem ha como Job, que bebe a zombaria como agua?
8 Anofambidzana navanoita zvakaipa; anowirirana navanhu vakaipa.
E caminha em companhia com os que obram a iniquidade, e anda com homens impios?
9 Nokuti anoti, ‘Munhu haana chaanobatsirwa nacho, paanoedza kufadza Mwari.’
Porque disse: De nada aproveita ao homem o comprazer-se em Deus.
10 “Saka nditeererei, imi vanhu vokunzwisisa. Mwari haangatongoiti zvakaipa, Wamasimba Ose haangatongokanganisi.
Pelo que vós, homens d'entendimento, escutae-me: Deus esteja longe da impiedade, e o Todo-poderoso da perversidade!
11 Anoripira munhu pane zvaanenge aita; anoisa pamusoro pake zvakakodzera mafambiro ake.
Porque, segundo a obra do homem, elle lh'o paga; e segundo o caminho de cada um lh'o faz achar.
12 Hazvingatongogoni kuti Mwari angaita zvakaipa, kuti Wamasimba Ose angaminamisa kururamisira.
Tambem, na verdade, Deus não obra impiamente; nem o Todo-poderoso perverte o juizo.
13 Ndianiko akamugadza pamusoro penyika? Ndianiko akamuita mutariri wepasi pose?
Quem lhe pedia conta do governo da terra? e quem dispoz a todo o mundo?
14 Kana kwaiva kufunga kwake, uye akatora mweya wake nokufema kwake,
Se pozesse o seu coração contra elle, recolheria para si o seu espirito e o seu folego.
15 marudzi ose avanhu aiparara pamwe chete, uye munhu aizodzokerazve kuguruva.
Toda a carne juntamente expiraria, e o homem se voltaria para o pó.
16 “Kana uchinzwisisa teerera izvi; chinzwa zvandinoreva.
Se pois ha em ti entendimento, ouve isto; inclina os ouvidos á voz do meu discurso.
17 Ko, munhu anovenga kururamisira angatonga here? Ko, muchapomera akarurama uye ane simba here?
Porventura o que aborrece o direito ataria as feridas? e tu condemnarias aquelle que é justo?
18 Ko, haazi iye anoti kumadzimambo, ‘Hamubatsiri imi,’ uye kumakurukota, ‘Makaipa imi,’
Ou dir-se-ha a um rei, Oh! Belial? aos principes, Oh! impios?
19 asingaitiri machinda zvakanaka nokuti machinda, uye asingaitiri zvakanaka vapfumi kupfuura varombo, nokuti vose ibasa ramaoko ake?
Quanto menos áquelle, que não faz accepção das pessoas de principes, nem estima o rico mais do que o pobre; porque todos são obras de suas mãos
20 Vanofa kamwe kamwe, pakati pousiku; vanhu vanovhundutswa vagoparara; vane simba vanobviswa zvisingaitwi noruoko rwomunhu.
Elles n'um momento morrem; e até á meia noite os povos são perturbados, e passam, e o poderoso será tomado sem mão
21 “Meso ake ari panzira dzavanhu; anoona nhambwe imwe neimwe yavo.
Porque os seus olhos estão sobre os caminhos de cada um, e elle vê todos os seus passos.
22 Hakuna nzvimbo ine rima, hakuna mumvuri wakadzama, pangavanda vaiti vezvakaipa.
Não ha trevas nem sombra de morte, onde se escondam os que obram a iniquidade.
23 Mwari haanei nezvokuedzazve vanhu, kuti vauye vamire pamberi pake vagotongwa.
Porque não se faz tanto caso do homem que contra Deus possa entrar em juizo.
24 Anoparadza vane simba asina kumbobvunza, agogadza vamwe panzvimbo yavo.
Quebranta aos fortes, sem que se possa inquirir, e põe outros em seu logar.
25 Nokuti anocherechedza mabasa avo, anovabvisa usiku uye vanopwanyiwa.
Elle conhece pois as suas obras, de noite os transtorna, e ficam moidos.
26 Anovaranga nokuda kwokuipa kwavo, pavanoonekwa nomunhu wose,
Elle os bate como impios que são, no logar dos expectadores:
27 nokuti vakatsauka pakumutevera uye havana kuva nehanya kana neimwe yenzira dzake.
Porquanto se desviaram d'atraz d'elle, e não comprehenderam nenhum de seus caminhos.
28 Vakakonzera kuchema kwavarombo kuti kusvike pamberi pake, zvokuti akanzwa kuchema kwavanoshayiwa.
Para fazer que o clamor do pobre subisse até elle, e que ouvisse o clamor dos afflictos.
29 Asi kana akaramba anyerere ndiani angamupa mhosva? Kana akavanza chiso chake, ndianiko angamuona? Zvakadaro iye ari pamusoro pazvose, munhu nendudzi,
Se elle aquietar, quem então inquietará? se encobrir o rosto, quem então o poderá contemplar, seja para com um povo, seja para com um homem só?
30 kuti abvise munhu asina umwari pakutonga, kuti asaisira vanhu misungo.
Para que o homem hypocrita nunca mais reine, e não haja laços do povo.
31 “Ngatiti munhu oti kuna Mwari, ‘Ndine mhaka asi handichatadzazve.
Na verdade, quem a Deus disse: Supportei castigo, não perecerei.
32 Ndidzidzisei zvandisingagoni kuona; kana ndakaita zvakaipa, handichazviitizve.’
O que não vejo, ensina-m'o tu: se fiz alguma maldade, nunca mais a hei de fazer.
33 Ko, Mwari angafanira kukupa mubayiro sezvaunoda iwe here, zvaunoramba kutendeuka? Unofanira kusarudza iwe, kwete ini; saka nditaurire zvaunoziva.
Virá de ti como o recompensará, pois tu o desprezas? farias tu pois, e não eu, a escolha: que é logo o que sabes? falla.
34 “Imi vanhu vokunzwisisa taurai, vanhu vakachenjera munondinzwa muti kwandiri,
Os homens de entendimento dirão comigo, e o varão sabio me ouvirá.
35 ‘Jobho anotaura asina zivo; mashoko ake haana uchenjeri.’
Job fallou sem sciencia; e ás suas palavras falta prudencia.
36 Haiwa, dai Jobho aedzwa kusvikira pakupedzisira, nokuti anopindura somunhu akaipa!
Pae meu! provado seja Job até ao fim, para as suas respostas entre os homens malignos.
37 Pachivi chake anowedzera kumukira; anouchira maoko ake pakati pedu sezvisina basa, uye anowedzera mashoko ake okurwa naMwari.”
Porque ao seu peccado accrescenta a transgressão; entre nós bateria as palmas das mãos, e multiplicaria contra Deus as suas razões.