< Jobho 34 >

1 Ipapo Erihu akati:
Moreover Elihu answered,
2 “Inzwai mashoko angu, imi vanhu vakachenjera; nditeererei, imi vanhu vedzidzo.
“Hear my words, you wise men. Give ear to me, you who have knowledge.
3 Nokuti nzeve inoedza mazwi sokuravira kunoita rurimi chokudya.
For the ear tries words, as the palate tastes food.
4 Ngatinzverei pachedu kuti chakarurama ndechipi; ngatidzidzei pamwe chete kuti chakanaka ndechipi.
Let us choose for us that which is right. Let us know amongst ourselves what is good.
5 “Jobho anoti, ‘Handina mhosva, asi Mwari anoramba kundiruramisira.
For Job has said, ‘I am righteous, God has taken away my right.
6 Kunyange ndakarurama, ndinonzi ndiri murevi wenhema; kunyange ndisina mhaka, museve wake unobaya ronda risingarapiki.’
Notwithstanding my right I am considered a liar. My wound is incurable, though I am without disobedience.’
7 Ndianiko munhu akaita saJobho, anonwa kushorwa semvura?
What man is like Job, who drinks scorn like water,
8 Anofambidzana navanoita zvakaipa; anowirirana navanhu vakaipa.
who goes in company with the workers of iniquity, and walks with wicked men?
9 Nokuti anoti, ‘Munhu haana chaanobatsirwa nacho, paanoedza kufadza Mwari.’
For he has said, ‘It profits a man nothing that he should delight himself with God.’
10 “Saka nditeererei, imi vanhu vokunzwisisa. Mwari haangatongoiti zvakaipa, Wamasimba Ose haangatongokanganisi.
“Therefore listen to me, you men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness, from the Almighty, that he should commit iniquity.
11 Anoripira munhu pane zvaanenge aita; anoisa pamusoro pake zvakakodzera mafambiro ake.
For the work of a man he will render to him, and cause every man to find according to his ways.
12 Hazvingatongogoni kuti Mwari angaita zvakaipa, kuti Wamasimba Ose angaminamisa kururamisira.
Yes surely, God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert justice.
13 Ndianiko akamugadza pamusoro penyika? Ndianiko akamuita mutariri wepasi pose?
Who put him in charge of the earth? Or who has appointed him over the whole world?
14 Kana kwaiva kufunga kwake, uye akatora mweya wake nokufema kwake,
If he set his heart on himself, if he gathered to himself his spirit and his breath,
15 marudzi ose avanhu aiparara pamwe chete, uye munhu aizodzokerazve kuguruva.
all flesh would perish together, and man would turn again to dust.
16 “Kana uchinzwisisa teerera izvi; chinzwa zvandinoreva.
“If now you have understanding, hear this. Listen to the voice of my words.
17 Ko, munhu anovenga kururamisira angatonga here? Ko, muchapomera akarurama uye ane simba here?
Should even one who hates justice govern? Will you condemn him who is righteous and mighty,
18 Ko, haazi iye anoti kumadzimambo, ‘Hamubatsiri imi,’ uye kumakurukota, ‘Makaipa imi,’
who says to a king, ‘Vile!’ or to nobles, ‘Wicked!’?
19 asingaitiri machinda zvakanaka nokuti machinda, uye asingaitiri zvakanaka vapfumi kupfuura varombo, nokuti vose ibasa ramaoko ake?
He doesn’t respect the persons of princes, nor respect the rich more than the poor, for they all are the work of his hands.
20 Vanofa kamwe kamwe, pakati pousiku; vanhu vanovhundutswa vagoparara; vane simba vanobviswa zvisingaitwi noruoko rwomunhu.
In a moment they die, even at midnight. The people are shaken and pass away. The mighty are taken away without a hand.
21 “Meso ake ari panzira dzavanhu; anoona nhambwe imwe neimwe yavo.
“For his eyes are on the ways of a man. He sees all his goings.
22 Hakuna nzvimbo ine rima, hakuna mumvuri wakadzama, pangavanda vaiti vezvakaipa.
There is no darkness, nor thick gloom, where the workers of iniquity may hide themselves.
23 Mwari haanei nezvokuedzazve vanhu, kuti vauye vamire pamberi pake vagotongwa.
For he doesn’t need to consider a man further, that he should go before God in judgement.
24 Anoparadza vane simba asina kumbobvunza, agogadza vamwe panzvimbo yavo.
He breaks mighty men in pieces in ways past finding out, and sets others in their place.
25 Nokuti anocherechedza mabasa avo, anovabvisa usiku uye vanopwanyiwa.
Therefore he takes knowledge of their works. He overturns them in the night, so that they are destroyed.
26 Anovaranga nokuda kwokuipa kwavo, pavanoonekwa nomunhu wose,
He strikes them as wicked men in the open sight of others;
27 nokuti vakatsauka pakumutevera uye havana kuva nehanya kana neimwe yenzira dzake.
because they turned away from following him, and wouldn’t pay attention to any of his ways,
28 Vakakonzera kuchema kwavarombo kuti kusvike pamberi pake, zvokuti akanzwa kuchema kwavanoshayiwa.
so that they caused the cry of the poor to come to him. He heard the cry of the afflicted.
29 Asi kana akaramba anyerere ndiani angamupa mhosva? Kana akavanza chiso chake, ndianiko angamuona? Zvakadaro iye ari pamusoro pazvose, munhu nendudzi,
When he gives quietness, who then can condemn? When he hides his face, who then can see him? He is over a nation or a man alike,
30 kuti abvise munhu asina umwari pakutonga, kuti asaisira vanhu misungo.
that the godless man may not reign, that there be no one to ensnare the people.
31 “Ngatiti munhu oti kuna Mwari, ‘Ndine mhaka asi handichatadzazve.
“For has any said to God, ‘I am guilty, but I will not offend any more.
32 Ndidzidzisei zvandisingagoni kuona; kana ndakaita zvakaipa, handichazviitizve.’
Teach me that which I don’t see. If I have done iniquity, I will do it no more’?
33 Ko, Mwari angafanira kukupa mubayiro sezvaunoda iwe here, zvaunoramba kutendeuka? Unofanira kusarudza iwe, kwete ini; saka nditaurire zvaunoziva.
Shall his recompense be as you desire, that you refuse it? For you must choose, and not I. Therefore speak what you know.
34 “Imi vanhu vokunzwisisa taurai, vanhu vakachenjera munondinzwa muti kwandiri,
Men of understanding will tell me, yes, every wise man who hears me:
35 ‘Jobho anotaura asina zivo; mashoko ake haana uchenjeri.’
‘Job speaks without knowledge. His words are without wisdom.’
36 Haiwa, dai Jobho aedzwa kusvikira pakupedzisira, nokuti anopindura somunhu akaipa!
I wish that Job were tried to the end, because of his answering like wicked men.
37 Pachivi chake anowedzera kumukira; anouchira maoko ake pakati pedu sezvisina basa, uye anowedzera mashoko ake okurwa naMwari.”
For he adds rebellion to his sin. He claps his hands amongst us, and multiplies his words against God.”

< Jobho 34 >