< Jobho 34 >
And Elihu answers and says:
2 “Inzwai mashoko angu, imi vanhu vakachenjera; nditeererei, imi vanhu vedzidzo.
“Hear, O wise men, my words, And, O knowing ones, give ear to me.
3 Nokuti nzeve inoedza mazwi sokuravira kunoita rurimi chokudya.
For the ear tries words, And the palate tastes to eat.
4 Ngatinzverei pachedu kuti chakarurama ndechipi; ngatidzidzei pamwe chete kuti chakanaka ndechipi.
Let us choose judgment for ourselves, Let us know among ourselves what [is] good.
5 “Jobho anoti, ‘Handina mhosva, asi Mwari anoramba kundiruramisira.
For Job has said, I have been righteous, And God has turned aside my right,
6 Kunyange ndakarurama, ndinonzi ndiri murevi wenhema; kunyange ndisina mhaka, museve wake unobaya ronda risingarapiki.’
Against my right do I lie? My arrow [is] mortal—without transgression.
7 Ndianiko munhu akaita saJobho, anonwa kushorwa semvura?
Who [is] a man like Job? He drinks scoffing like water,
8 Anofambidzana navanoita zvakaipa; anowirirana navanhu vakaipa.
And he has traveled for company With workers of iniquity, So as to go with men of wickedness.
9 Nokuti anoti, ‘Munhu haana chaanobatsirwa nacho, paanoedza kufadza Mwari.’
For he has said, It does not profit a man When he delights himself with God.
10 “Saka nditeererei, imi vanhu vokunzwisisa. Mwari haangatongoiti zvakaipa, Wamasimba Ose haangatongokanganisi.
Therefore, O men of heart, listen to me; Far be it from God to do wickedness, And [from] the Mighty to do perverseness,
11 Anoripira munhu pane zvaanenge aita; anoisa pamusoro pake zvakakodzera mafambiro ake.
For He repays the work of man to him, And according to the path of each He causes him to find.
12 Hazvingatongogoni kuti Mwari angaita zvakaipa, kuti Wamasimba Ose angaminamisa kururamisira.
Indeed, truly, God does not do wickedly, And the Mighty does not pervert judgment.
13 Ndianiko akamugadza pamusoro penyika? Ndianiko akamuita mutariri wepasi pose?
Who has inspected for Himself the earth? And who has placed all the habitable world?
14 Kana kwaiva kufunga kwake, uye akatora mweya wake nokufema kwake,
If He sets His heart on him, [If] He gathers His Spirit and His breath to Himself,
15 marudzi ose avanhu aiparara pamwe chete, uye munhu aizodzokerazve kuguruva.
All flesh expires together, And man returns to dust.
16 “Kana uchinzwisisa teerera izvi; chinzwa zvandinoreva.
And if [there is] understanding, hear this, Give ear to the voice of my words.
17 Ko, munhu anovenga kururamisira angatonga here? Ko, muchapomera akarurama uye ane simba here?
Indeed, does one hating justice govern? Or do you condemn the Most Just?
18 Ko, haazi iye anoti kumadzimambo, ‘Hamubatsiri imi,’ uye kumakurukota, ‘Makaipa imi,’
Who has said to a king, Worthless, To princes, Wicked?
19 asingaitiri machinda zvakanaka nokuti machinda, uye asingaitiri zvakanaka vapfumi kupfuura varombo, nokuti vose ibasa ramaoko ake?
That has not accepted the person of princes, Nor has known the rich before the poor, For all of them [are] a work of His hands.
20 Vanofa kamwe kamwe, pakati pousiku; vanhu vanovhundutswa vagoparara; vane simba vanobviswa zvisingaitwi noruoko rwomunhu.
[In] a moment they die, And at midnight people shake, And they pass away, And they remove the mighty without hand.
21 “Meso ake ari panzira dzavanhu; anoona nhambwe imwe neimwe yavo.
For His eyes [are] on the ways of each, And He sees all his steps.
22 Hakuna nzvimbo ine rima, hakuna mumvuri wakadzama, pangavanda vaiti vezvakaipa.
There is no darkness nor death-shade, For workers of iniquity to be hidden there;
23 Mwari haanei nezvokuedzazve vanhu, kuti vauye vamire pamberi pake vagotongwa.
For He does not permit man anymore, To go to God in judgment,
24 Anoparadza vane simba asina kumbobvunza, agogadza vamwe panzvimbo yavo.
He breaks the mighty—no searching! And He appoints others in their stead.
25 Nokuti anocherechedza mabasa avo, anovabvisa usiku uye vanopwanyiwa.
Therefore He knows their works, And He has overturned by night, And they are bruised.
26 Anovaranga nokuda kwokuipa kwavo, pavanoonekwa nomunhu wose,
As wicked He has struck them, In the place of beholders.
27 nokuti vakatsauka pakumutevera uye havana kuva nehanya kana neimwe yenzira dzake.
Because that against right They have turned aside from after Him, And have considered none of His ways,
28 Vakakonzera kuchema kwavarombo kuti kusvike pamberi pake, zvokuti akanzwa kuchema kwavanoshayiwa.
To cause to come to Him The cry of the poor, And He hears the cry of the afflicted.
29 Asi kana akaramba anyerere ndiani angamupa mhosva? Kana akavanza chiso chake, ndianiko angamuona? Zvakadaro iye ari pamusoro pazvose, munhu nendudzi,
And He gives rest, and who makes wrong? And hides the face, and who beholds it? And in reference to a nation and to a man, [It is] the same.
30 kuti abvise munhu asina umwari pakutonga, kuti asaisira vanhu misungo.
From the reigning of a profane man, From the snares of a people;
31 “Ngatiti munhu oti kuna Mwari, ‘Ndine mhaka asi handichatadzazve.
For has any said to God: I have taken away, I do not do corruptly,
32 Ndidzidzisei zvandisingagoni kuona; kana ndakaita zvakaipa, handichazviitizve.’
Besides [that which] I see, You show me, If I have done iniquity—I do not add?
33 Ko, Mwari angafanira kukupa mubayiro sezvaunoda iwe here, zvaunoramba kutendeuka? Unofanira kusarudza iwe, kwete ini; saka nditaurire zvaunoziva.
Does He repay by you, that you have refused—That you choose, and not I? And what you have known, speak.
34 “Imi vanhu vokunzwisisa taurai, vanhu vakachenjera munondinzwa muti kwandiri,
Let men of heart say to me, And a wise man is listening to me:
35 ‘Jobho anotaura asina zivo; mashoko ake haana uchenjeri.’
Job—he does not speak with knowledge, And his words [are] not with wisdom.
36 Haiwa, dai Jobho aedzwa kusvikira pakupedzisira, nokuti anopindura somunhu akaipa!
My Father! Let Job be tried—to victory, Because of answers for men of iniquity,
37 Pachivi chake anowedzera kumukira; anouchira maoko ake pakati pedu sezvisina basa, uye anowedzera mashoko ake okurwa naMwari.”
For he adds to his sin, He vomits transgression among us, And multiplies his sayings to God.”