< Jobho 34 >
Furthermore Elihu answered and said,
2 “Inzwai mashoko angu, imi vanhu vakachenjera; nditeererei, imi vanhu vedzidzo.
Hear my words, O all of you wise men; and give ear unto me, all of you that have knowledge.
3 Nokuti nzeve inoedza mazwi sokuravira kunoita rurimi chokudya.
For the ear tries words, as the mouth tastes food.
4 Ngatinzverei pachedu kuti chakarurama ndechipi; ngatidzidzei pamwe chete kuti chakanaka ndechipi.
Let us choose to us judgment: let us know among ourselves what is good.
5 “Jobho anoti, ‘Handina mhosva, asi Mwari anoramba kundiruramisira.
For Job has said, I am righteous: and God has taken away my judgment.
6 Kunyange ndakarurama, ndinonzi ndiri murevi wenhema; kunyange ndisina mhaka, museve wake unobaya ronda risingarapiki.’
Should I lie against my right? my wound is incurable without transgression.
7 Ndianiko munhu akaita saJobho, anonwa kushorwa semvura?
What man is like Job, who drinks up scorning like water?
8 Anofambidzana navanoita zvakaipa; anowirirana navanhu vakaipa.
Which goes in company with the workers of iniquity, and walks with wicked men.
9 Nokuti anoti, ‘Munhu haana chaanobatsirwa nacho, paanoedza kufadza Mwari.’
For he has said, It profits a man nothing that he should delight himself with God.
10 “Saka nditeererei, imi vanhu vokunzwisisa. Mwari haangatongoiti zvakaipa, Wamasimba Ose haangatongokanganisi.
Therefore hearken unto me all of you men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness; and from the Almighty, that he should commit iniquity.
11 Anoripira munhu pane zvaanenge aita; anoisa pamusoro pake zvakakodzera mafambiro ake.
For the work of a man shall he render unto him, and cause every man to find according to his ways.
12 Hazvingatongogoni kuti Mwari angaita zvakaipa, kuti Wamasimba Ose angaminamisa kururamisira.
Yea, surely God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgment.
13 Ndianiko akamugadza pamusoro penyika? Ndianiko akamuita mutariri wepasi pose?
Who has given him a charge over the earth? or who has disposed the whole world?
14 Kana kwaiva kufunga kwake, uye akatora mweya wake nokufema kwake,
If he set his heart upon man, if he gather unto himself his spirit and his breath;
15 marudzi ose avanhu aiparara pamwe chete, uye munhu aizodzokerazve kuguruva.
All flesh shall perish together, and man shall return unto dust.
16 “Kana uchinzwisisa teerera izvi; chinzwa zvandinoreva.
If now you have understanding, hear this: hearken to the voice of my words.
17 Ko, munhu anovenga kururamisira angatonga here? Ko, muchapomera akarurama uye ane simba here?
Shall even he that hates right govern? and will you condemn him that is most just?
18 Ko, haazi iye anoti kumadzimambo, ‘Hamubatsiri imi,’ uye kumakurukota, ‘Makaipa imi,’
Is it fit to say to a king, You are wicked? and to princes, All of you are ungodly?
19 asingaitiri machinda zvakanaka nokuti machinda, uye asingaitiri zvakanaka vapfumi kupfuura varombo, nokuti vose ibasa ramaoko ake?
How much less to him that accepts not the persons of princes, nor regards the rich more than the poor? for they all are the work of his hands.
20 Vanofa kamwe kamwe, pakati pousiku; vanhu vanovhundutswa vagoparara; vane simba vanobviswa zvisingaitwi noruoko rwomunhu.
In a moment shall they die, and the people shall be troubled at midnight, and pass away: and the mighty shall be taken away without hand.
21 “Meso ake ari panzira dzavanhu; anoona nhambwe imwe neimwe yavo.
For his eyes are upon the ways of man, and he sees all his activities.
22 Hakuna nzvimbo ine rima, hakuna mumvuri wakadzama, pangavanda vaiti vezvakaipa.
There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
23 Mwari haanei nezvokuedzazve vanhu, kuti vauye vamire pamberi pake vagotongwa.
For he will not lay upon man more than right; that he should enter into judgment with God.
24 Anoparadza vane simba asina kumbobvunza, agogadza vamwe panzvimbo yavo.
He shall break in pieces mighty men without number, and set others in their position.
25 Nokuti anocherechedza mabasa avo, anovabvisa usiku uye vanopwanyiwa.
Therefore he knows their works, and he overturns them in the night, so that they are destroyed.
26 Anovaranga nokuda kwokuipa kwavo, pavanoonekwa nomunhu wose,
He strikes them as wicked men in the open sight of others;
27 nokuti vakatsauka pakumutevera uye havana kuva nehanya kana neimwe yenzira dzake.
Because they turned back from him, and would not consider any of his ways:
28 Vakakonzera kuchema kwavarombo kuti kusvike pamberi pake, zvokuti akanzwa kuchema kwavanoshayiwa.
So that they cause the cry of the poor to come unto him, and he hears the cry of the afflicted.
29 Asi kana akaramba anyerere ndiani angamupa mhosva? Kana akavanza chiso chake, ndianiko angamuona? Zvakadaro iye ari pamusoro pazvose, munhu nendudzi,
When he gives quietness, who then can make trouble? and when he hides his face, who then can behold him? whether it be done against a nation, or against a man only:
30 kuti abvise munhu asina umwari pakutonga, kuti asaisira vanhu misungo.
That the hypocrite reign not, lest the people be ensnared.
31 “Ngatiti munhu oti kuna Mwari, ‘Ndine mhaka asi handichatadzazve.
Surely it is meet to be said unto God, I have borne chastisement, I will not offend any more:
32 Ndidzidzisei zvandisingagoni kuona; kana ndakaita zvakaipa, handichazviitizve.’
That which I see not teach you me: if I have done iniquity, I will do no more.
33 Ko, Mwari angafanira kukupa mubayiro sezvaunoda iwe here, zvaunoramba kutendeuka? Unofanira kusarudza iwe, kwete ini; saka nditaurire zvaunoziva.
Should it be according to your mind? he will recompense it, whether you refuse, or whether you choose; and not I: therefore speak what you know.
34 “Imi vanhu vokunzwisisa taurai, vanhu vakachenjera munondinzwa muti kwandiri,
Let men of understanding tell me, and let a wise man hearken unto me.
35 ‘Jobho anotaura asina zivo; mashoko ake haana uchenjeri.’
Job has spoken without knowledge, and his words were without wisdom.
36 Haiwa, dai Jobho aedzwa kusvikira pakupedzisira, nokuti anopindura somunhu akaipa!
My desire is that Job may be tried unto the end because of his answers for wicked men.
37 Pachivi chake anowedzera kumukira; anouchira maoko ake pakati pedu sezvisina basa, uye anowedzera mashoko ake okurwa naMwari.”
For he adds rebellion unto his sin, he claps his hands among us, and multiplies his words against God.