< Jobho 34 >

1 Ipapo Erihu akati:
And Eliu continued his discourse, and said:
2 “Inzwai mashoko angu, imi vanhu vakachenjera; nditeererei, imi vanhu vedzidzo.
Hear ye, wise men, my words, and ye learned, hearken to me:
3 Nokuti nzeve inoedza mazwi sokuravira kunoita rurimi chokudya.
For the ear trieth words, and the mouth discerneth meats by the taste.
4 Ngatinzverei pachedu kuti chakarurama ndechipi; ngatidzidzei pamwe chete kuti chakanaka ndechipi.
Let us choose to us judgment, and let us see among ourselves what is the best.
5 “Jobho anoti, ‘Handina mhosva, asi Mwari anoramba kundiruramisira.
For Job hath said: I am just, and God hath overthrown my judgment.
6 Kunyange ndakarurama, ndinonzi ndiri murevi wenhema; kunyange ndisina mhaka, museve wake unobaya ronda risingarapiki.’
For in judging me there is a lie: my arrow is violent without any sin.
7 Ndianiko munhu akaita saJobho, anonwa kushorwa semvura?
What man is there like Job, who drinketh up scorning like water?
8 Anofambidzana navanoita zvakaipa; anowirirana navanhu vakaipa.
Who goeth in company with them that work iniquity, and walketh with wicked men?
9 Nokuti anoti, ‘Munhu haana chaanobatsirwa nacho, paanoedza kufadza Mwari.’
For he hath said: Man shall not please God, although he run with him.
10 “Saka nditeererei, imi vanhu vokunzwisisa. Mwari haangatongoiti zvakaipa, Wamasimba Ose haangatongokanganisi.
Therefore, ye men of understanding, hear me: far from god be wickedness, and iniquity from the Almighty.
11 Anoripira munhu pane zvaanenge aita; anoisa pamusoro pake zvakakodzera mafambiro ake.
For he will render to a man his work, and according to the ways of every one he will reward them.
12 Hazvingatongogoni kuti Mwari angaita zvakaipa, kuti Wamasimba Ose angaminamisa kururamisira.
For in very deed God will not condemn without cause, neither will the Almighty pervert judgment.
13 Ndianiko akamugadza pamusoro penyika? Ndianiko akamuita mutariri wepasi pose?
What other hath he appointed over the earth? or whom hath he set over the world which he made?
14 Kana kwaiva kufunga kwake, uye akatora mweya wake nokufema kwake,
If he turn his heart to him, he shall draw his spirit and breath unto himself.
15 marudzi ose avanhu aiparara pamwe chete, uye munhu aizodzokerazve kuguruva.
All flesh shall perish together, and man shall return into ashes.
16 “Kana uchinzwisisa teerera izvi; chinzwa zvandinoreva.
If then thou hast understanding, hear what is said, and hearken to the voice of my words.
17 Ko, munhu anovenga kururamisira angatonga here? Ko, muchapomera akarurama uye ane simba here?
Can he be healed that loveth not judgment? and how dost thou so far condemn him that is just?
18 Ko, haazi iye anoti kumadzimambo, ‘Hamubatsiri imi,’ uye kumakurukota, ‘Makaipa imi,’
Who saith to the king: Thou art an apostate: who calleth rulers ungodly?
19 asingaitiri machinda zvakanaka nokuti machinda, uye asingaitiri zvakanaka vapfumi kupfuura varombo, nokuti vose ibasa ramaoko ake?
Who accepteth not the persons of princes: nor hath regarded the tyrant, when he contended against the poor man: for all are the work of his hands.
20 Vanofa kamwe kamwe, pakati pousiku; vanhu vanovhundutswa vagoparara; vane simba vanobviswa zvisingaitwi noruoko rwomunhu.
They shall suddenly die, and the people shall be troubled at midnight, and they shall pass, and take away the violent without hand.
21 “Meso ake ari panzira dzavanhu; anoona nhambwe imwe neimwe yavo.
For his eyes are upon the ways of men, and he considereth all their steps.
22 Hakuna nzvimbo ine rima, hakuna mumvuri wakadzama, pangavanda vaiti vezvakaipa.
There is no darkness, and there is no shadow of death, where they may be hid who work iniquity.
23 Mwari haanei nezvokuedzazve vanhu, kuti vauye vamire pamberi pake vagotongwa.
For it is no longer in the power of man to enter into judgment with God.
24 Anoparadza vane simba asina kumbobvunza, agogadza vamwe panzvimbo yavo.
He shall break in pieces many and innumerable, and shall make others to stand in their stead.
25 Nokuti anocherechedza mabasa avo, anovabvisa usiku uye vanopwanyiwa.
For he knoweth their works: and therefore he shall bring night on them, and they shall be destroyed.
26 Anovaranga nokuda kwokuipa kwavo, pavanoonekwa nomunhu wose,
He hath struck them, as being wicked, in open sight.
27 nokuti vakatsauka pakumutevera uye havana kuva nehanya kana neimwe yenzira dzake.
Who as it were on purpose have revolted from him, and would not understand all his ways:
28 Vakakonzera kuchema kwavarombo kuti kusvike pamberi pake, zvokuti akanzwa kuchema kwavanoshayiwa.
So that they caused the cry of the needy to come to him, and he heard the voice of the poor.
29 Asi kana akaramba anyerere ndiani angamupa mhosva? Kana akavanza chiso chake, ndianiko angamuona? Zvakadaro iye ari pamusoro pazvose, munhu nendudzi,
For when he granteth peace, who is there that can condemn? When he hideth his countenance, who is there that can behold him, whether it regard nations, or all men?
30 kuti abvise munhu asina umwari pakutonga, kuti asaisira vanhu misungo.
Who maketh a man that is a hypocrite to reign for the sins of the people?
31 “Ngatiti munhu oti kuna Mwari, ‘Ndine mhaka asi handichatadzazve.
Seeing then I have spoken of God, I will not hinder thee in thy turn.
32 Ndidzidzisei zvandisingagoni kuona; kana ndakaita zvakaipa, handichazviitizve.’
If I have erred, teach thou me: if I have spoken iniquity, I will add no more.
33 Ko, Mwari angafanira kukupa mubayiro sezvaunoda iwe here, zvaunoramba kutendeuka? Unofanira kusarudza iwe, kwete ini; saka nditaurire zvaunoziva.
Doth God require it of thee, because it hath displeased thee? for thou begannest to speak, and not I: but if thou know any thing better, speak.
34 “Imi vanhu vokunzwisisa taurai, vanhu vakachenjera munondinzwa muti kwandiri,
Let men of understanding speak to me, and let a wise man hearken to me.
35 ‘Jobho anotaura asina zivo; mashoko ake haana uchenjeri.’
But Job hath spoken foolishly, and his words sound not discipline.
36 Haiwa, dai Jobho aedzwa kusvikira pakupedzisira, nokuti anopindura somunhu akaipa!
My father, let Job be tried even to the end: cease not from the man of iniquity.
37 Pachivi chake anowedzera kumukira; anouchira maoko ake pakati pedu sezvisina basa, uye anowedzera mashoko ake okurwa naMwari.”
Because he addeth blasphemy upon his sins, let him be tied fast in the mean time amongst us: and then let him provoke God to judgment with his speeches.

< Jobho 34 >