< Jobho 34 >

1 Ipapo Erihu akati:
Moreover Elihu answered and said,
2 “Inzwai mashoko angu, imi vanhu vakachenjera; nditeererei, imi vanhu vedzidzo.
Hear my words, ye wise [men]; and give ear unto me, ye that have knowledge.
3 Nokuti nzeve inoedza mazwi sokuravira kunoita rurimi chokudya.
For the ear trieth words, as the palate tasteth food.
4 Ngatinzverei pachedu kuti chakarurama ndechipi; ngatidzidzei pamwe chete kuti chakanaka ndechipi.
Let us choose for ourselves what is right; let us know among ourselves what is good!
5 “Jobho anoti, ‘Handina mhosva, asi Mwari anoramba kundiruramisira.
For Job hath said, I am righteous, and God hath taken away my judgment:
6 Kunyange ndakarurama, ndinonzi ndiri murevi wenhema; kunyange ndisina mhaka, museve wake unobaya ronda risingarapiki.’
Should I lie against my right? My wound is incurable without transgression.
7 Ndianiko munhu akaita saJobho, anonwa kushorwa semvura?
What man is like Job? he drinketh up scorning like water,
8 Anofambidzana navanoita zvakaipa; anowirirana navanhu vakaipa.
And goeth in company with workers of iniquity, and walketh with wicked men.
9 Nokuti anoti, ‘Munhu haana chaanobatsirwa nacho, paanoedza kufadza Mwari.’
For he hath said, It profiteth not a man if he delight himself in God.
10 “Saka nditeererei, imi vanhu vokunzwisisa. Mwari haangatongoiti zvakaipa, Wamasimba Ose haangatongokanganisi.
Therefore hearken unto me, ye men of understanding: Far be wickedness from God, and wrong from the Almighty!
11 Anoripira munhu pane zvaanenge aita; anoisa pamusoro pake zvakakodzera mafambiro ake.
For a man's work will he render to him, and cause every one to find according to [his] way.
12 Hazvingatongogoni kuti Mwari angaita zvakaipa, kuti Wamasimba Ose angaminamisa kururamisira.
Yea, surely, God acteth not wickedly, and the Almighty perverteth not judgment.
13 Ndianiko akamugadza pamusoro penyika? Ndianiko akamuita mutariri wepasi pose?
Who hath entrusted to him the earth? and who hath disposed the whole world?
14 Kana kwaiva kufunga kwake, uye akatora mweya wake nokufema kwake,
If he only thought of himself, [and] gathered unto him his spirit and his breath,
15 marudzi ose avanhu aiparara pamwe chete, uye munhu aizodzokerazve kuguruva.
All flesh would expire together, and man would return to the dust.
16 “Kana uchinzwisisa teerera izvi; chinzwa zvandinoreva.
If now [thou hast] understanding, hear this: give ear to the voice of my words!
17 Ko, munhu anovenga kururamisira angatonga here? Ko, muchapomera akarurama uye ane simba here?
Should he that hateth right indeed govern? and wilt thou condemn the All-just?
18 Ko, haazi iye anoti kumadzimambo, ‘Hamubatsiri imi,’ uye kumakurukota, ‘Makaipa imi,’
Shall one say to a king, Belial? to nobles, Wicked?
19 asingaitiri machinda zvakanaka nokuti machinda, uye asingaitiri zvakanaka vapfumi kupfuura varombo, nokuti vose ibasa ramaoko ake?
[How then to him] that accepteth not the persons of princes, nor regardeth the rich man more than the poor? for they are all the work of his hands.
20 Vanofa kamwe kamwe, pakati pousiku; vanhu vanovhundutswa vagoparara; vane simba vanobviswa zvisingaitwi noruoko rwomunhu.
In a moment they die, even at midnight the people are convulsed and pass away; and the strong are taken away without hand.
21 “Meso ake ari panzira dzavanhu; anoona nhambwe imwe neimwe yavo.
For his eyes are upon the ways of man, and he seeth all his steps.
22 Hakuna nzvimbo ine rima, hakuna mumvuri wakadzama, pangavanda vaiti vezvakaipa.
There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
23 Mwari haanei nezvokuedzazve vanhu, kuti vauye vamire pamberi pake vagotongwa.
For he doth not long consider a man, to bring him before God in judgment.
24 Anoparadza vane simba asina kumbobvunza, agogadza vamwe panzvimbo yavo.
He breaketh in pieces mighty men without inquiry, and setteth others in their stead;
25 Nokuti anocherechedza mabasa avo, anovabvisa usiku uye vanopwanyiwa.
Since he knoweth their actions; and he overthroweth [them] in the night, and they are crushed.
26 Anovaranga nokuda kwokuipa kwavo, pavanoonekwa nomunhu wose,
He striketh them as wicked men in the open sight of others,
27 nokuti vakatsauka pakumutevera uye havana kuva nehanya kana neimwe yenzira dzake.
Because they have turned back from him, and would consider none of his ways;
28 Vakakonzera kuchema kwavarombo kuti kusvike pamberi pake, zvokuti akanzwa kuchema kwavanoshayiwa.
So that they cause the cry of the poor to come unto him, and he heareth the cry of the afflicted.
29 Asi kana akaramba anyerere ndiani angamupa mhosva? Kana akavanza chiso chake, ndianiko angamuona? Zvakadaro iye ari pamusoro pazvose, munhu nendudzi,
When he giveth quietness, who then will disturb? and when he hideth [his] face, who shall behold him? and this towards a nation, or towards a man alike;
30 kuti abvise munhu asina umwari pakutonga, kuti asaisira vanhu misungo.
That the ungodly man reign not, that the people be not ensnared.
31 “Ngatiti munhu oti kuna Mwari, ‘Ndine mhaka asi handichatadzazve.
For hath he said unto God, I bear [chastisement], I will not offend;
32 Ndidzidzisei zvandisingagoni kuona; kana ndakaita zvakaipa, handichazviitizve.’
What I see not, teach thou me; if I have done wrong, I will do so no more?
33 Ko, Mwari angafanira kukupa mubayiro sezvaunoda iwe here, zvaunoramba kutendeuka? Unofanira kusarudza iwe, kwete ini; saka nditaurire zvaunoziva.
Shall he recompense according to thy mind? for thou hast refused [his judgment]; for thou so choosest, and not I; speak then what thou knowest.
34 “Imi vanhu vokunzwisisa taurai, vanhu vakachenjera munondinzwa muti kwandiri,
Men of understanding will say to me, and a wise man who heareth me:
35 ‘Jobho anotaura asina zivo; mashoko ake haana uchenjeri.’
Job hath spoken without knowledge, and his words were not with intelligence.
36 Haiwa, dai Jobho aedzwa kusvikira pakupedzisira, nokuti anopindura somunhu akaipa!
Would that Job may be tried unto the end, because of [his] answers after the manner of evil men!
37 Pachivi chake anowedzera kumukira; anouchira maoko ake pakati pedu sezvisina basa, uye anowedzera mashoko ake okurwa naMwari.”
For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth [his hands] among us, and multiplieth his words against God.

< Jobho 34 >