< Jobho 34 >
And Elius continued, and said,
2 “Inzwai mashoko angu, imi vanhu vakachenjera; nditeererei, imi vanhu vedzidzo.
Hear me, you wise men; listen, you that have knowledge.
3 Nokuti nzeve inoedza mazwi sokuravira kunoita rurimi chokudya.
For the ear tries words, and the mouth tastes meat.
4 Ngatinzverei pachedu kuti chakarurama ndechipi; ngatidzidzei pamwe chete kuti chakanaka ndechipi.
Let us choose judgement to ourselves: let us know amount ourselves what is right.
5 “Jobho anoti, ‘Handina mhosva, asi Mwari anoramba kundiruramisira.
For Job has said, I am righteous: the Lord has removed my judgement.
6 Kunyange ndakarurama, ndinonzi ndiri murevi wenhema; kunyange ndisina mhaka, museve wake unobaya ronda risingarapiki.’
And he has erred in my judgement: my wound is severe without unrighteousness [of mine].
7 Ndianiko munhu akaita saJobho, anonwa kushorwa semvura?
What man is as Job, drinking scorning like water?
8 Anofambidzana navanoita zvakaipa; anowirirana navanhu vakaipa.
[saying], I have not sinned, nor committed ungodliness, nor had fellowship with workers of iniquity, to go with the ungodly.
9 Nokuti anoti, ‘Munhu haana chaanobatsirwa nacho, paanoedza kufadza Mwari.’
For you should not say, There shall be no visitation of a man, whereas [there is] a visitation on him from the Lord.
10 “Saka nditeererei, imi vanhu vokunzwisisa. Mwari haangatongoiti zvakaipa, Wamasimba Ose haangatongokanganisi.
Therefore hear me, you that are wise in heart: far be it from me to sin before the Lord, and to pervert righteousness before the almighty.
11 Anoripira munhu pane zvaanenge aita; anoisa pamusoro pake zvakakodzera mafambiro ake.
Yes, he renders to a man accordingly as each of them does, and in a man's path he will find him.
12 Hazvingatongogoni kuti Mwari angaita zvakaipa, kuti Wamasimba Ose angaminamisa kururamisira.
And think you that the Lord will do wrong, or will the Almighty who made the earth wrest judgement?
13 Ndianiko akamugadza pamusoro penyika? Ndianiko akamuita mutariri wepasi pose?
And who is he that made [the whole world] under heaven, and all things therein?
14 Kana kwaiva kufunga kwake, uye akatora mweya wake nokufema kwake,
For if he would confine, and restrain his spirit with himself;
15 marudzi ose avanhu aiparara pamwe chete, uye munhu aizodzokerazve kuguruva.
all flesh would die together, and every mortal would return to the earth, whence also he was formed.
16 “Kana uchinzwisisa teerera izvi; chinzwa zvandinoreva.
Take heed lest he rebuke [you]: hear this, listen to the voice of words.
17 Ko, munhu anovenga kururamisira angatonga here? Ko, muchapomera akarurama uye ane simba here?
Behold then the one that hates iniquities, and that destroys the wicked, who is for ever just.
18 Ko, haazi iye anoti kumadzimambo, ‘Hamubatsiri imi,’ uye kumakurukota, ‘Makaipa imi,’
[He is] ungodly that says to a king, You are a transgressor, [that says] to princes, O most ungodly one.
19 asingaitiri machinda zvakanaka nokuti machinda, uye asingaitiri zvakanaka vapfumi kupfuura varombo, nokuti vose ibasa ramaoko ake?
[Such a one] as would not reverence the face of an honourable man, neither knows how to give honour to the great, so as that their persons should be respected.
20 Vanofa kamwe kamwe, pakati pousiku; vanhu vanovhundutswa vagoparara; vane simba vanobviswa zvisingaitwi noruoko rwomunhu.
But it shall turn out vanity to them, to cry and beseech a man; for they dealt unlawfully, the poor being turned aside [from their right].
21 “Meso ake ari panzira dzavanhu; anoona nhambwe imwe neimwe yavo.
For he surveys the works of men, and nothing of what they do has escaped him.
22 Hakuna nzvimbo ine rima, hakuna mumvuri wakadzama, pangavanda vaiti vezvakaipa.
Neither shall there be a place for the workers of iniquity to hide themselves.
23 Mwari haanei nezvokuedzazve vanhu, kuti vauye vamire pamberi pake vagotongwa.
For he will not lay upon a man more [than right].
24 Anoparadza vane simba asina kumbobvunza, agogadza vamwe panzvimbo yavo.
For the Lord looks down upon all men, who comprehends unsearchable things, glorious also and excellent things without number.
25 Nokuti anocherechedza mabasa avo, anovabvisa usiku uye vanopwanyiwa.
Who discovers their works, and will bring night about [upon them], and they shall be brought low.
26 Anovaranga nokuda kwokuipa kwavo, pavanoonekwa nomunhu wose,
And he quite destroys the ungodly, for they are seen before him.
27 nokuti vakatsauka pakumutevera uye havana kuva nehanya kana neimwe yenzira dzake.
Because they turned aside from the law of God, and did not regard his ordinances,
28 Vakakonzera kuchema kwavarombo kuti kusvike pamberi pake, zvokuti akanzwa kuchema kwavanoshayiwa.
so as to bring before him the cry of the needy; for he will hear the cry of the poor.
29 Asi kana akaramba anyerere ndiani angamupa mhosva? Kana akavanza chiso chake, ndianiko angamuona? Zvakadaro iye ari pamusoro pazvose, munhu nendudzi,
And he will give quiet, and who will condemn? and he will hide his face, and who shall see him? whether [it be done] against a nation, or against a man also:
30 kuti abvise munhu asina umwari pakutonga, kuti asaisira vanhu misungo.
causing a hypocrite to be king, because of the waywardness of the people.
31 “Ngatiti munhu oti kuna Mwari, ‘Ndine mhaka asi handichatadzazve.
For [there is] one that says to the Mighty One, I have received [blessings]; I will not take a pledge:
32 Ndidzidzisei zvandisingagoni kuona; kana ndakaita zvakaipa, handichazviitizve.’
I will see apart from myself: do you show me if I have done unrighteousness; I will not do [so] any more.
33 Ko, Mwari angafanira kukupa mubayiro sezvaunoda iwe here, zvaunoramba kutendeuka? Unofanira kusarudza iwe, kwete ini; saka nditaurire zvaunoziva.
Will he take vengeance for it on you, whereas you will put [it] far [from you]? for you shall choose, and not I; and what you know, speak you.
34 “Imi vanhu vokunzwisisa taurai, vanhu vakachenjera munondinzwa muti kwandiri,
Because the wise in heart shall say this, and a wise man listens to my word.
35 ‘Jobho anotaura asina zivo; mashoko ake haana uchenjeri.’
But Job has not spoken with understanding, his words are not [uttered] with knowledge.
36 Haiwa, dai Jobho aedzwa kusvikira pakupedzisira, nokuti anopindura somunhu akaipa!
Howbeit do you learn, Job: no longer make answer as the foolish:
37 Pachivi chake anowedzera kumukira; anouchira maoko ake pakati pedu sezvisina basa, uye anowedzera mashoko ake okurwa naMwari.”
that we add not to our sins: for iniquity will be reckoned against us, if [we] speak many words before the Lord.