< Jobho 34 >
Elihoe vervolgde en sprak:
2 “Inzwai mashoko angu, imi vanhu vakachenjera; nditeererei, imi vanhu vedzidzo.
Gij wijzen, hoort naar mijn rede; Verstandigen, luistert naar mij:
3 Nokuti nzeve inoedza mazwi sokuravira kunoita rurimi chokudya.
Want het oor toetst de woorden, Zoals het gehemelte spijzen keurt.
4 Ngatinzverei pachedu kuti chakarurama ndechipi; ngatidzidzei pamwe chete kuti chakanaka ndechipi.
We moeten zelf onderzoeken, wat recht is, Onder elkander beslissen wat goed is.
5 “Jobho anoti, ‘Handina mhosva, asi Mwari anoramba kundiruramisira.
Want Job heeft gezegd: Ik ben rechtschapen, Maar God onthoudt mij mijn recht;
6 Kunyange ndakarurama, ndinonzi ndiri murevi wenhema; kunyange ndisina mhaka, museve wake unobaya ronda risingarapiki.’
Ondanks mijn recht moet ik lijden, Mijn wonde is ongeneeslijk, al ben ik niet schuldig!
7 Ndianiko munhu akaita saJobho, anonwa kushorwa semvura?
Is er wel iemand als Job, Die godslastering als water drinkt,
8 Anofambidzana navanoita zvakaipa; anowirirana navanhu vakaipa.
Die het gezelschap van boosdoeners opzoekt En met slechte lieden omgang heeft?
9 Nokuti anoti, ‘Munhu haana chaanobatsirwa nacho, paanoedza kufadza Mwari.’
Want hij zegt: Wat baat het den mens, In God zijn behagen te stellen!
10 “Saka nditeererei, imi vanhu vokunzwisisa. Mwari haangatongoiti zvakaipa, Wamasimba Ose haangatongokanganisi.
Verstandige lieden, hoort dus naar mij: Onmogelijk; God doet geen kwaad, de Almachtige geen onrecht;
11 Anoripira munhu pane zvaanenge aita; anoisa pamusoro pake zvakakodzera mafambiro ake.
Want Hij vergeldt de mensen hun daden, Behandelt iedereen naar zijn gedrag!
12 Hazvingatongogoni kuti Mwari angaita zvakaipa, kuti Wamasimba Ose angaminamisa kururamisira.
Waarachtig, God kan geen onrecht begaan, De Almachtige het recht niet verkrachten!
13 Ndianiko akamugadza pamusoro penyika? Ndianiko akamuita mutariri wepasi pose?
Wie heeft de aarde onder zijn leiding gesteld Wie Hem met de hele wereld belast?
14 Kana kwaiva kufunga kwake, uye akatora mweya wake nokufema kwake,
Trekt Hij hun geest tot Zich terug, Neemt Hij tot Zich hun levensadem,
15 marudzi ose avanhu aiparara pamwe chete, uye munhu aizodzokerazve kuguruva.
Dan sterft onmiddellijk alle vlees, Keert de mens terug tot stof!
16 “Kana uchinzwisisa teerera izvi; chinzwa zvandinoreva.
Zijt ge verstandig, luister hiernaar, En leen het oor aan mijn rede:
17 Ko, munhu anovenga kururamisira angatonga here? Ko, muchapomera akarurama uye ane simba here?
Kan Hij, die het recht zou haten, besturen; Kan de Alrechtvaardige onrecht bedrijven?
18 Ko, haazi iye anoti kumadzimambo, ‘Hamubatsiri imi,’ uye kumakurukota, ‘Makaipa imi,’
Hij, die tot den koning zegt: Belial Tot de edelen: Booswicht;
19 asingaitiri machinda zvakanaka nokuti machinda, uye asingaitiri zvakanaka vapfumi kupfuura varombo, nokuti vose ibasa ramaoko ake?
Die vorsten niet voortrekt, Den arme niet achterstelt bij den rijke. Neen, ze zijn allen het werk zijner handen,
20 Vanofa kamwe kamwe, pakati pousiku; vanhu vanovhundutswa vagoparara; vane simba vanobviswa zvisingaitwi noruoko rwomunhu.
En sterven plotseling, midden in de nacht; Rijken worden opgeschrikt, en gaan heen, Machtigen verdwijnen, al steekt men er de hand niet naar uit.
21 “Meso ake ari panzira dzavanhu; anoona nhambwe imwe neimwe yavo.
Want zijn ogen zijn op de wegen der mensen gericht, En Hij ziet al hun schreden;
22 Hakuna nzvimbo ine rima, hakuna mumvuri wakadzama, pangavanda vaiti vezvakaipa.
Er bestaat geen duister of donker, Waarin de boosdoeners zich kunnen verbergen.
23 Mwari haanei nezvokuedzazve vanhu, kuti vauye vamire pamberi pake vagotongwa.
Neen, geen vaste tijd voor den mens, Om voor God ten gericht te verschijnen;
24 Anoparadza vane simba asina kumbobvunza, agogadza vamwe panzvimbo yavo.
Hij verplettert den machtige zonder verhoor, En stelt anderen voor hem in de plaats.
25 Nokuti anocherechedza mabasa avo, anovabvisa usiku uye vanopwanyiwa.
Hij geeft dus acht op hun daden, Hij stort ze omver in de nacht;
26 Anovaranga nokuda kwokuipa kwavo, pavanoonekwa nomunhu wose,
Ze worden verbrijzeld tot straf voor hun boosheid, Hij tuchtigt ze op de plaats, waar allen het zien.
27 nokuti vakatsauka pakumutevera uye havana kuva nehanya kana neimwe yenzira dzake.
Want van Hem zijn ze afgeweken, En hebben op geen van zijn paden gelet;
28 Vakakonzera kuchema kwavarombo kuti kusvike pamberi pake, zvokuti akanzwa kuchema kwavanoshayiwa.
Ze hebben het kermen der armen tot Hem doen komen, Zodat Hij het klagen der ellendigen hoort.
29 Asi kana akaramba anyerere ndiani angamupa mhosva? Kana akavanza chiso chake, ndianiko angamuona? Zvakadaro iye ari pamusoro pazvose, munhu nendudzi,
Hield Hij Zich stil, wie zou ze beschuldigen Bedekte Hij zijn gelaat, wie wees hen terecht? Neen, Hij houdt volk en eenling in het oog,
30 kuti abvise munhu asina umwari pakutonga, kuti asaisira vanhu misungo.
Opdat geen boze regeert, het volk niet zondigt.
31 “Ngatiti munhu oti kuna Mwari, ‘Ndine mhaka asi handichatadzazve.
Maar als de boze tot God zegt: Ik heb gedwaald, Doch ik wil niet meer zondigen;
32 Ndidzidzisei zvandisingagoni kuona; kana ndakaita zvakaipa, handichazviitizve.’
Onderricht mij, totdat ik tot inzicht kom; Heb ik misdaan, ik doe het niet meer!
33 Ko, Mwari angafanira kukupa mubayiro sezvaunoda iwe here, zvaunoramba kutendeuka? Unofanira kusarudza iwe, kwete ini; saka nditaurire zvaunoziva.
Moet Hij, volgens u, het dan toch maar vergelden, Omdat gij zijn gerechtigheid anders misprijst? Gij hebt te beslissen, niet ik; Spreek dus uit, wat ge meent!
34 “Imi vanhu vokunzwisisa taurai, vanhu vakachenjera munondinzwa muti kwandiri,
Verstandige mensen zullen mij zeggen, Met den wijzen man, die mij hoort:
35 ‘Jobho anotaura asina zivo; mashoko ake haana uchenjeri.’
Job heeft niet verstandig gesproken, Zijn rede getuigt niet van inzicht.
36 Haiwa, dai Jobho aedzwa kusvikira pakupedzisira, nokuti anopindura somunhu akaipa!
Waarachtig, Job zal ten einde toe worden beproefd, Om zijn antwoorden, boosdoeners waardig;
37 Pachivi chake anowedzera kumukira; anouchira maoko ake pakati pedu sezvisina basa, uye anowedzera mashoko ake okurwa naMwari.”
Want hij heeft bij zijn zonde de misdaad gevoegd, Ons te honen, en tegen God een grote mond op te zetten!